Tantum ergo are the opening words of the last two verses of Pange Lingua, a Mediaeval
LatinLatin is an Italic language originally spoken in Latium and Ancient Rome. Through the Roman conquest, Latin spread throughout the Mediterranean and a large part of Europe...
hymnA hymn is a type of song, usually religious, specifically written for the purpose of praise, adoration or prayer, and typically addressed to a deity or deities, or to a prominent figure or personification. The word hymn derives from Greek , "a song of praise"...
written by St Thomas Aquinas. These last two verses are sung during veneration and
Benediction of the Blessed SacramentBenediction of the Blessed Sacrament is a devotional ceremony celebrated within the Latin Rite of the Roman Catholic Church, as well as in some Anglican Churches, Western Rite Orthodox churches , and Latinised Eastern Catholic Churches....
in the
Roman Catholic ChurchThe Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the world's largest Christian church. With more than a billion members, over half of all Christians and more than one-sixth of the world's population, the Catholic Church is a communion of the Western, or Latin Rite Church, and...
and other churches that practice this devotion. It is usually sung, though solemn
recitationRecitation means a repetition of what has been said before. It is used in a religious, an oratorical, and an educational sense.-Religion:Recitation is a form of religious practice in which fixed material are spoken or performed...
is sometimes done, and permitted.
Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.
Tantum ergo are the opening words of the last two verses of Pange Lingua, a Mediaeval
LatinLatin is an Italic language originally spoken in Latium and Ancient Rome. Through the Roman conquest, Latin spread throughout the Mediterranean and a large part of Europe...
hymnA hymn is a type of song, usually religious, specifically written for the purpose of praise, adoration or prayer, and typically addressed to a deity or deities, or to a prominent figure or personification. The word hymn derives from Greek , "a song of praise"...
written by St Thomas Aquinas. These last two verses are sung during veneration and
Benediction of the Blessed SacramentBenediction of the Blessed Sacrament is a devotional ceremony celebrated within the Latin Rite of the Roman Catholic Church, as well as in some Anglican Churches, Western Rite Orthodox churches , and Latinised Eastern Catholic Churches....
in the
Roman Catholic ChurchThe Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the world's largest Christian church. With more than a billion members, over half of all Christians and more than one-sixth of the world's population, the Catholic Church is a communion of the Western, or Latin Rite Church, and...
and other churches that practice this devotion. It is usually sung, though solemn
recitationRecitation means a repetition of what has been said before. It is used in a religious, an oratorical, and an educational sense.-Religion:Recitation is a form of religious practice in which fixed material are spoken or performed...
is sometimes done, and permitted.
Latin text
Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.
Genitori, Genitoque
Laus et jubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio.
Amen.
V. Panem de caelis praestitisti eis.(T.P. Alleluja)
R. Omne delectamentum in se habentem.(T.P. Alleluja)
OremusOremus is the invitation to pray, said before short prayers in the Roman Mass.It is used as a single ejaculation in the East , or the imperative: "Pray" or "Stand for prayer" ; most commonly, however with a further determination, "Let us pray to the Lord" Oremus (Latin for let us pray) is the...
: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriam reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
R. Amen.
English translation
A translation over a hundred years old and still used in Catholic churches liturgically renders the hymn thus, in a form which can be sung to the same music as the Latin:
- Down in adoration falling,
- Lo! the sacred Host we hail,
- Lo! o'er ancient forms departing
- Newer rites of grace prevail;
- Faith for all defects supplying,
- Where the feeble senses fail.
- To the everlasting Father,
- And the Son Who reigns on high
- With the Holy Ghost proceeding
- Forth from Each eternally,
- Be salvation, honor, blessing,
- Might and endless majesty.
- Amen.
R. Thou hast given them bread from heaven.
V. Having within it all sweetness.
Let us pray: O God, who in this wonderful Sacrament left us a memorial of Thy Passion: grant, we implore Thee, that we may so venerate the sacred mysteries of Thy Body and Blood, as always to be conscious of the fruit of Thy Redemption. Thou who livest and reignest forever and ever.
R. Amen.
Literal Translation
Let us, with heads bowed [
cernui]
Venerate so great a Sacrament,
And let the old practice [
documentum] yield
To the new rite;
Let faith provide a supplement
For the failure of the senses.
To the Begetter and the Begotten [both masculine gender],
Be praise and jubilation,
Hail, honour, virtue also,
And blessing too,
And let equal praise be to Him,
Who proceeds from Both.
Amen.
R. You have appointed for them [less literally, determined for them to have] bread from heaven.
V. Having in itself [
in se] all delight [
delectamentum].
Let us pray: O God, who to us in this wonderful Sacrament, bequeathed a memorial of your Passion: grant, we beseech, that we, in worshipping [
venerari; in addition to simple worship, may also mean worshipping in order to receive favour] the Holy Mysteries of your body and blood, may within ourselves continually [
iugiter], sensibly perceive [
sentiamus] the fruit of your redemption. You who live and reign into ages of ages.
R. Amen.