Zahra Jishi
Encyclopedia
Zahra Jishi is a Lebanese-American translator of Arabic literature
Arabic literature
Arabic literature is the writing produced, both prose and poetry, by writers in the Arabic language. The Arabic word used for literature is adab which is derived from a meaning of etiquette, and implies politeness, culture and enrichment....

. Among her translations are:
  • Where Prophets Are Killed, a collection of three novellas by the Syrian-American author Lotfi Hadad. Co-translator - Reem Salem.
  • The World Through the Eyes of Angels, a novel by the Iraqi-American writer Mahmoud Saeed
    Mahmoud Saeed
    Mahmoud Saeed is an Iraqi-born American award-winning novelist.Born in Mosul, Saeed has written more than twenty novels and short story collections, and hundreds of articles. He started writing short stories at an early age. He wrote an award-winning short story in the Newspaper “Fatal Iraq,...

    . Co-translators: Samuel Salter and Rafah Abuinnab.


Jishi, Salter and Abuinnab won the 2010 Arkansas Arabic Translation Award
Arkansas Arabic Translation Award
The Arkansas Arabic Translation Award is a prize given for a notable English translation of a book-length literary work originally written in the Arabic language. The award is administered by the King Fahd Center for Middle East and Islamic Studies at the University of Arkansas...

for their translation of Angels.
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK