All Topics  
Yola language

 

   Email Print
   Bookmark   Link






 

Yola language



 
 
Yola is an extinct
Extinct language

An extinct language is a language which no longer has any speakers .Extinct languages may be contrasted with Language death: no longer spoken as a main language....
 West Germanic language formerly spoken in Ireland
Ireland

Ireland is the List of islands by area in Europe, and the twentieth-largest island in the world. It lies to the north-west of continental Europe and is surrounded by hundreds of islands and islet....
. A branch of Middle English, it evolved separately among the English (known as the Old English
Old English (Ireland)

The Old English were the descendants of the settlers who came to Ireland from Wales, Normandy and England after the Norman invasion of Ireland in 1169-71....
) who followed the Norman
Normans

The Normans were the people who gave their names to Normandy, a region in northern France. They descended from Viking conquerors of the territory and the native population of mostly Frankish and Gallo-Roman stock....
 barons Strongbow
Richard de Clare, 2nd Earl of Pembroke

Richard de Clare, 2nd Earl of Pembroke, Lord of Leinster, Justiciar of Ireland , known as Strongbow, was a Cambro-Norman lord notable for his leading role in the Norman invasion of Ireland....
 and Robert Fitzstephen
Robert Fitz-Stephen

Robert Fitz-Stephen was the son of Stephen, constable of Cardigan, Ceredigion, whom Robert succeeded in that office. His mother was Nest , a Wales princess and former mistress of Henry I of England....
 to eastern Ireland
Ireland

Ireland is the List of islands by area in Europe, and the twentieth-largest island in the world. It lies to the north-west of continental Europe and is surrounded by hundreds of islands and islet....
 in 1169.

The dialect, which in the period before its extinction was known as "Yola", meaning "old", evolved separately from the mainstream of English. Perhaps as a result of the geographic isolation and predominately rural character of the communities where it was spoken, Yola seems to have changed little down the centuries from when it first arrived in Ireland, apart from assimilating many Irish words.






Discussion
Ask a question about 'Yola language'
Start a new discussion about 'Yola language'
Answer questions from other users
Full Discussion Forum



Encyclopedia


Yola is an extinct
Extinct language

An extinct language is a language which no longer has any speakers .Extinct languages may be contrasted with Language death: no longer spoken as a main language....
 West Germanic language formerly spoken in Ireland
Ireland

Ireland is the List of islands by area in Europe, and the twentieth-largest island in the world. It lies to the north-west of continental Europe and is surrounded by hundreds of islands and islet....
. A branch of Middle English, it evolved separately among the English (known as the Old English
Old English (Ireland)

The Old English were the descendants of the settlers who came to Ireland from Wales, Normandy and England after the Norman invasion of Ireland in 1169-71....
) who followed the Norman
Normans

The Normans were the people who gave their names to Normandy, a region in northern France. They descended from Viking conquerors of the territory and the native population of mostly Frankish and Gallo-Roman stock....
 barons Strongbow
Richard de Clare, 2nd Earl of Pembroke

Richard de Clare, 2nd Earl of Pembroke, Lord of Leinster, Justiciar of Ireland , known as Strongbow, was a Cambro-Norman lord notable for his leading role in the Norman invasion of Ireland....
 and Robert Fitzstephen
Robert Fitz-Stephen

Robert Fitz-Stephen was the son of Stephen, constable of Cardigan, Ceredigion, whom Robert succeeded in that office. His mother was Nest , a Wales princess and former mistress of Henry I of England....
 to eastern Ireland
Ireland

Ireland is the List of islands by area in Europe, and the twentieth-largest island in the world. It lies to the north-west of continental Europe and is surrounded by hundreds of islands and islet....
 in 1169.

The dialect, which in the period before its extinction was known as "Yola", meaning "old", evolved separately from the mainstream of English. Perhaps as a result of the geographic isolation and predominately rural character of the communities where it was spoken, Yola seems to have changed little down the centuries from when it first arrived in Ireland, apart from assimilating many Irish words. By the early 19th century, it was distinctly different from English spoken elsewhere.

The language continued to be spoken in south County Wexford
County Wexford

County Wexford is a maritime county in the southeast of Republic of Ireland, in the province of Leinster. It takes its name from the principal town, Wexford, founded by Vikings and named by them 'Waesfjord', meaning 'inlet or bay of the mud-flats' in the Old Norse language....
 until the early to mid-19th century when it was gradually replaced with modern Hiberno-English
Hiberno-English

Hiberno-English also known as Anglo-Irish and Irish English is English language as spoken in Ireland, partly the result of the interaction of the English and Irish languages....
. By the mid 19th century, the language was only spoken in remote parts of Forth, County Wexford. It was succumbing to the same set of social, political and economic processes which were extinguishing the Irish language and by the end of that century little remained of this unique linguistic heritage.

Geographic distribution

It was mainly spoken in the baronies of Forth and Bargy
Bargy

Bargy is a barony in County Wexford, Ireland, where the now extinct Yola language was spoken....
, two of the ten baronies of County Wexford
County Wexford

County Wexford is a maritime county in the southeast of Republic of Ireland, in the province of Leinster. It takes its name from the principal town, Wexford, founded by Vikings and named by them 'Waesfjord', meaning 'inlet or bay of the mud-flats' in the Old Norse language....
 in the South East of Ireland.

Classification

Yola was a descendant of Middle English closely related to the dialects of South West England (Devon and Somerset) and South Pembrokeshire
Little England beyond Wales

Little England beyond Wales is a name applied to an area of southern Pembrokeshire and southwestern Carmarthenshire in Wales. Although distant from the English border, it has been English in language and culture for many centuries....
.

The urban settlements of Wexford and Dublin were both founded by the Vikings. It is possible that the English which flourished there was influenced by the Norse speech of the Vikings, although no evidence exists to support this theory.

There is also little evidence to support the theory of a link to Dutch
Dutch language

Dutch is a West Germanic languages spoken by over 22 million people as a first language, and about 5 million people as a second language."1% of the EU population claims to speak Dutch well enough in order to have a conversation." Outside the European Union the number of second language speakers of Dutch is very small. Most native...
. This theory was based upon phonological similarities between Yola and West Flemish
West Flemish

West Flemish is a group of Dutch dialects spoken in parts of the Netherlands, Belgium, and France.West Flemish is spoken by around 1.05 million people in West Flanders , 90,000 in the neighbouring Netherlands coastal district of Zeelandic Flanders, and approximately 20,000 in the northern part of the France d?partement in France of Nor...
, but later studies showed that it is clearly a descendant of Middle English.

The now-extinct language of north County Dublin
County Dublin

County Dublin , or more correctly today the Dublin Region , is the area that contains the city of Dublin, the Capital of Republic of Ireland as well as the largest city on the island of Ireland; and the modern counties of County of Dun Laoghaire-Rathdown, County of Fingal and County of South Dublin....
, Fingalian
Fingalian

Fingalian is an extinct language spoken by the people of County of Fingal, an area to the north of Dublin. It is similar to the Yola language, and the two are often referred to as a single language, "Yola and Fingalian"....
, has its origins around the same time and is believed to have been very similar.

Phonology

As in the Dutch language
Dutch language

Dutch is a West Germanic languages spoken by over 22 million people as a first language, and about 5 million people as a second language."1% of the EU population claims to speak Dutch well enough in order to have a conversation." Outside the European Union the number of second language speakers of Dutch is very small. Most native...
 and south-western varieties of English
English language

English is a West Germanic language that originated in Anglo-Saxon England and has lingua franca status in many parts of the world as a result of the military, economic, scientific, political and cultural influence of the British Empire in the 18th, 19th and early 20th centuries and that of the United States from the mid 20th century onwa...
, most voiceless fricative
Fricative consonant

Fricatives are consonants produced by forcing air through a narrow channel made by placing two Place of articulation close together. These may be the lower lip against the upper teeth, in the case of ; the back of the tongue against the soft palate, in the case of German language , the final consonant of Bach; or the side of the tongue ag...
s in Yola became voiced. The Middle English vowels are well-preserved, with no evidence of the Great Vowel Shift
Great Vowel Shift

The Great Vowel Shift was a major change in the pronunciation of the English language that took place in the south of England between 1200 and 1600....
.

One striking characteristic of Yola was the fact that stress
Stress (linguistics)

In linguistics, stress is the relative emphasis that may be given to certain syllables in a word. The term is also used for similar patterns of phonetic prominence inside syllables....
 was shifted to the second syllable of words in many instances: morsaale "morsel", hatcheat "hatchet", dineare "dinner", readeare "reader", weddeen "wedding", etc. (O'Rahilly 1932).

Grammar


Pronouns


Yola pronouns are similar to Modern English pronouns except in the first person singular and third person plural.

First and Second Person
First Person Second Person
singular plural singular plural
nom. Ich wough/wee thou ye
acc. me ouse thee ye
gen. mee oure yer yer


Verbs


Yola verbs have some conservative characteristics. The second and third person plural endings are sometimes -eth as in Chaucerian English. The past participle retains the Middle English "y" prefix as "ee."

Vocabulary

The glossary
Glossary

A glossary is an alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge with the definitions for those terms. Traditionally, a glossary appears at the end of a book and includes terms within that book which are either newly introduced or at least uncommon....
 compiled by Jacob Poole provides us with most of what we know about Yola vocabulary. Poole was a farmer and member of the Religious Society of Friends from Growtown in the Parish of Taghmon on the border between the baronies of Bargy and Shelmaliers. He collected words and phrases from his tenants and farm labourers between 1800 and his death in 1827.

Although most of its vocabulary is Anglo-Saxon in origin, Yola contains many borrowings from Irish
Irish language

Irish , also known as Irish Gaelic, is a Goidelic languages of the Indo-European language family, originating in Ireland and historically spoken by the Irish people....
 and French
French language

French is a Romance language spoken around the world by around 80 million people as first language, by 190 million as second language, and by about another 200 million people as an acquired tongue, with significant speakers in 54 countries....
.

Yola English
Weisforthe Wexford
zin sun
londe land
daie day
yersel yourself
vrienefriend
a, ee (def art)the
dhingthing
fhowho
ee-gogone
egastfear
yola, yoleold


Modern South Wexford English


Diarmaid Ó Muirithe travelled to South Wexford in 1978 to study the English spoken there (Ó Muirithe 1997). His informants ranged in age between 40 and 90. Among the long list of words still known or in use at that time are the following:
  • Amain: ‘Going on amain’ = getting on well
  • Bolsker: an unfriendly person
  • Chy: a little
  • Drazed: threadbare
  • Fash: confusion, in a fash
  • Keek: to peep (Dutch: kijken)
  • Saak: to sunbathe, to relax in front of the fire


Examples


A Yola Song


Fade teil thee zo lournagh, co Joane, zo knaggee?
Th' weithest all curcagh, wafur, an cornee.
Lidge w'ouse an a milagh, tis gaay an louthee:
Huck nigher; y'art scuddeen; fartoo zo hachee?

Well, gosp, c'hull be zeid; mot thee fartoo, an fade;
Ha deight ouse var gabble, tell ee zin go t'glade.
Ch'am a stouk, an a donel; wou'll leigh out ee dey.
Th' valler w'speen here, th' lass ee chourch-hey.

Yerstey w'had a baree, gist ing oor hoane,
Aar gentrize ware bibbern, aamzil cou no stoane.
Yith Muzleare had ba hole, t'was mee Tommeen,
At by mizluck was ee-pit t'drive in.

Joud an moud vrem earchee ete was ee Lough.
Zitch vaperreen, an shimmereen, fan ee-daf ee aar scoth!
Zitch blakeen, an blayeen, fan ee ball was ee-drowe!
Chote well aar aim was t'yie ouz n'eer a blowe.

Mot w'all aar boust, hi soon was ee-teight
At aar errone was var ameing 'ar 'ngish ee-height.
Zitch vezzeen, tarvizzeen, 'tell than w'ne'er zey.
Nore zichel ne'er well, nowe, nore ne'er mey.

(There are nine more verses).

Rough translation into Modern English

An Old Song

What ails you so melancholy, quoth John, so cross?
You seem all snappish, uneasy, and fretful.
Lie with us on the clover, 'tis fair and sheltered:
Come nearer; you're rubbing your back; why so ill tempered?

Well, gossip, it shall be told; you ask me what ails me, and for what;
You have put us in talk, till the sun goes to set.
I am a fool and a dunce; we'll idle out the day.
The more we spend here, the less in the churchyard.

Yesterday we had a goal just in our hand.
Their gentry were quaking, themselves could not stand.
If Good-for-little had been buried, it had been my Tommy,
Who by misluck was placed to drive in.

Throngs and crowds from each quarter were at the Lough;
Such vapouring and glittering when stript in their shirts!
Such bawling and shouting, when the ball was thrown!
I saw their intent was to give us ne'er a stroke.

But with all their bravado they were soon taught
That their errand was aiming to bring anguish upon them
Such driving, and struggling, 'till then we ne'er saw
Nor such never will, no, nor never may.

Cardinal numbers in Yola

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
oane twye dhree vowér veeve zeese zebbem ayght neene dhen


Address to Lord Lieutenant in 1836

Congratulatory address in the dialect of Forth and Bargy, presented to Earl Musgrave, Lord Lieutenant of Ireland
Lord Lieutenant of Ireland

The Lord Lieutenant of Ireland , also known as the Judiciar in the early mediaeval period and as the Lord Deputy of Ireland as late as the 17th century, was the King's representative and head of the Irish executive during the Lordship of Ireland , the Kingdom of Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Ireland ....
 on his visit to Wexford in 1836 taken from the Wexford Independent newspaper of 15 February 1860. The paper’s editor Mr Edmund Hore writes:

The most remarkable fact, in reality, in connexion with the address is this. In all probability it was the first time regal or vice-regal ears were required to listen to word of such a dialect; an it is even still more probable that a like event will never happen again; for if the use of this old tongue dies out as fast for the next five-and-twenty years as it has for the same bygone period, it will be utterly extinct and forgotten before the present century shall have closed.

In order for a person not acquainted with the pronunciation of the dialect to form anything like an idea of it, it is first necessary to speak slowly, and remember that the letter a has invariably the same sound, like a in “father”. Double ee sounds like e in “me”, and most words of two syllables the long accent is placed on the last. To follow the English pronunciation completely deprives the dialect of its peculiarities.

To’s Excellencie Constantine Harrie Phipps, y’ Earle Mulgrave, Lord Lieutenant-General and General Governor of Ireland. Ye soumissive Spakeen o’ouz Dwelleres o’ Baronie Forthe, Weisforthe.

MAI’T BE PLESANT TO TH’ECCELLENCIE, - Wee, Vassalès o’ ‘His Most Gracious majesty’, Wilyame ee Vourthe, an, az wee verilie chote, na coshe and loyale dwellerès na Baronie Forthe, crave na dicke luckie acte t’uck neicher th’ Eccellencie, an na plaine grabe o’ oure yola talke, wi vengem o’ core t’gie ours zense o’ y gradès whilke be ee-dighte wi yer name; and whilke we canna zei, albeit o’ ‘Governere’, ‘Statesman’, an alike. Yn ercha and aul o’ while yt beeth wi gleezom o’ core th’ oure eyen dwytheth apan ye Vigere o’dicke Zouvereine, Wilyame ee Vourthe, unnere fose fatherlie zwae oure diaez be ee-spant, az avare ye trad dicke londe yer name waz ee-kent var
ee vriene o’ livertie, an He fo brake ye neckares o’ zlaves. Mang ourzels – var wee dwytheth an Irelonde az ure genreale haim – y’ast, bie ractzom o’honde, ee-delt t’ouz ye laas ee-mate var ercha vassale, ne’er dwythen na dicke waie nar dicka. Wee dwyth ye ane fose dais be gien var ee guidevare o’ye londe ye zwae, - t’avance pace an livertie, an, wi’oute vlynch, ee garde o’ generale reights an poplare vartue. Ye pace – yea, we mai zei, ye vast pace whilke bee ee-stent owr ye londe zince th’ast ee-cam, proo’th, y’at wee alane needeth ye giftes o’generale rights, az be displayth bie ee factes o’thie goveremente. Ye state na dicke daie o’ye londe, na whilke be nar fash nar moile, albeit ‘constitutional agitation’, ye wake o’hopes ee-blighte, stampe na yer zwae be rare an lightzom. Yer name var zetch avancet avare ye, e’en a dicke var hye, arent whilke ye brine o’zea an dye craggès o’noghanes cazed nae balke. Na oure gladès ana whilke we dellt wi’ mattoke, an zing t’oure caulès wi plou, wee hert ee zough o’ye colure o’ pace na name o’ Mulgrave. Wi Irishmen ower generale houpes be ee-boud – az Irishmen, an az dwellerès na cosh an loyale o’ Baronie Forthe, w’oul daie an ercha daie, our meines an oure gurles, praie var long an happie zins, shorne o’lournagh an ee-vilt wi benisons, an yersel and oure gude Zovereine, till ee zin o’oure daies be var aye be ee-go to’glade.

Standard English Translation

To his Excellency, Constantine Henry Phipps, Earl Mulgrave, Lord Lieutenant-General, and General Governor of Ireland. The humble Address of the Inhabitants of the Barony of Forth, Wexford.

MAY IT PLEASE YOUR EXCELLENCY – We, the subjects of his Most Gracious Majesty, William IV, and, as we truly believe, both faithful and loyal inhabitants of the Barony of Forth, beg leave at this favourable opportunity to approach your Excellency, and in the simple dress of our old dialect to pour forth from the strength (or fullness) of our hearts, our sense (or admiration) of the qualities which characterise your name, and for which we have no words but of ‘Governor’, ‘Statesman’, etc. In each and every condition it is with joy of heart that our eyes rest upon the representative of the Sovereign, William IV, under whose paternal rule our days are spent; for before your foot pressed the soil, your name was known to us as the
friend of liberty, and he who broke the fetters of the slave. Unto ourselves – for we look on Ireland to be our common country – you have with impartial hand ministered the laws made for every subject, without regard to this party or that. We behold in you one whose days are devoted to the welfare of the land you govern, to promote peace and liberty – the uncompromising guardian of the common right and public virtue. The peace – yes, we may say the profound peace – which overspreads the land since your arrival, proves that we alone stood in need of the enjoyment of common privileges, as is demonstrated by the results of your government. The condition, this day, of the country, in which is neither tumult nor disorder, but that constitutional agitation, the consequence of disappointed hopes, confirms your rule to be rare and enlightened. Your fame for such came before you even into this retired spot, to which neither the waters of the sea below nor the mountains above caused any impediment. In our valleys, where we were digging with the spade, or as we whistled to our horses in the plough, we heard the distant sound of the wings of the dove of peace, in the word Mulgrave. With Irishmen our common hopes are inseparably bound up – as Irishmen, and as inhabitants, faithful and loyal, of the Barony Forth, we will daily and every day, our wives and our children, implore long and happy days, free from melancholy and full of blessings, for yourself and our good Sovereign, until the sun of our lives be gone down the dark valley (of death).

External links