All Topics  
The Tale of Genji

 
The Tale of Genji

   Email Print
   Bookmark   Link






 

The Tale of Genji



 
 
is a classic work of Japanese literature
Japanese literature

Japanese literature spans a period of almost two millennia. Early works were heavily influenced by cultural contact with China and Chinese literature, often written in Classical Chinese....
 attributed to the Japanese noblewoman Murasaki Shikibu
Murasaki Shikibu

Murasaki Shikibu , or Lady Murasaki as she is often known in English, was a Japanese novelist, poet, and a maid of honor of the Emperor of Japan during the Heian Period....
 in the early eleventh century, around the peak of the Heian Period
Heian period

The is the last division of classical History of Japan, running from 794 to 1185. It is the period in Japanese history when Confucianism and other Chinese culture were at their height....
. It is sometimes called the world's first novel
Novel

File:2009 stapelweise Neuerscheinungen im Buchladen.JPGA novel is today a long narrative in literary prose. The genre has historical roots both in the fields of the medieval and early modern Romance and in the tradition of the novella....
, the first modern novel, the first psychological novel
Psychological novel

A psychological novel, also called psychological realism, is a work of prose fiction which places more than the usual amount of emphasis on interior characterization, and on the Motivations, circumstances, and internal action which springs from, and develops, external action....
 or the first novel to still be considered a classic, though this issue is a matter of debate (see Stature below.)

The first partial translation of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kencho
Suematsu Kencho

Viscount was a Japanese politician, intellectual, and author, who lived in the Meiji era and Taisho period periods. Apart from his activity in the Japanese government, he also wrote several important works on Japan in English language....
.






Discussion
Ask a question about 'The Tale of Genji'
Start a new discussion about 'The Tale of Genji'
Answer questions from other users
Full Discussion Forum



Recent Posts









Encyclopedia


is a classic work of Japanese literature
Japanese literature

Japanese literature spans a period of almost two millennia. Early works were heavily influenced by cultural contact with China and Chinese literature, often written in Classical Chinese....
 attributed to the Japanese noblewoman Murasaki Shikibu
Murasaki Shikibu

Murasaki Shikibu , or Lady Murasaki as she is often known in English, was a Japanese novelist, poet, and a maid of honor of the Emperor of Japan during the Heian Period....
 in the early eleventh century, around the peak of the Heian Period
Heian period

The is the last division of classical History of Japan, running from 794 to 1185. It is the period in Japanese history when Confucianism and other Chinese culture were at their height....
. It is sometimes called the world's first novel
Novel

File:2009 stapelweise Neuerscheinungen im Buchladen.JPGA novel is today a long narrative in literary prose. The genre has historical roots both in the fields of the medieval and early modern Romance and in the tradition of the novella....
, the first modern novel, the first psychological novel
Psychological novel

A psychological novel, also called psychological realism, is a work of prose fiction which places more than the usual amount of emphasis on interior characterization, and on the Motivations, circumstances, and internal action which springs from, and develops, external action....
 or the first novel to still be considered a classic, though this issue is a matter of debate (see Stature below.)

The first partial translation of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kencho
Suematsu Kencho

Viscount was a Japanese politician, intellectual, and author, who lived in the Meiji era and Taisho period periods. Apart from his activity in the Japanese government, he also wrote several important works on Japan in English language....
. A free translation of all but one chapter was produced by Arthur Waley
Arthur Waley

Arthur David Waley Order of the Companions of Honour, Order of the British Empire was a noted English Orientalist and Sinologist....
. Edward Seidensticker
Edward Seidensticker

Edward George Seidensticker was a noted scholar and translator of Japanese literature. He was particularly known for his English version of The Tale of Genji , which is counted among the preferred modern translations....
 made the first complete translation into English, using a more literal method than Waley. The most recent English translation, by Royall Tyler
Royall Tyler (academic)

Royall Tyler is a Japanologist. He is a descendant of the American playwright Royall Tyler . He was born in London, England, and grew up in Massachusetts, England, Washington D.C., and Paris, France....
 (2001), also tries to be faithful to the original text. Diet
Diet of Japan

The is Japan's bicameral legislature. It is composed of a lower house, called the House of Representatives of Japan, and an upper house, called the House of Councillors....
 member Marutei Tsurunen
Marutei Tsurunen

is the first European and only foreign-born Japanese member of the Diet of Japan. He is a member of the Democratic Party of Japan, where he serves as Director General of the International Department....
 has also made a translation in Finnish.

Introduction

The Genji was written chapter by chapter in installments, as Murasaki delivered the tale to women of the aristocracy (the yokibito
Yokibito

The Yokibito were the Japanese people aristocracy of the Heian Period. At the time of Murasaki Shikibu and Sei Shonagon, around the year 1000, they numbered about five thousand in a land of perhaps five million....
). It has many elements found in a modern novel
Novel

File:2009 stapelweise Neuerscheinungen im Buchladen.JPGA novel is today a long narrative in literary prose. The genre has historical roots both in the fields of the medieval and early modern Romance and in the tradition of the novella....
: a central character and a very large number of major and minor characters, well-developed characterization of all the major players, a sequence of events happening over a period of time covering the central character's lifetime and beyond. The work does not make use of a plot; instead, much as in real life, events just happen and characters evolve simply by growing older. One remarkable feature of the Genji, and of Murasaki's skill, is its internal consistency, despite a dramatis personae
Dramatis Personae

Dramatis Personae is a poetry collection by Robert Browning. It was published in 1864....
 of some four hundred characters. For instance, all characters age in step and all the family and feudal relationships are consistent among all chapters.

One complication for readers and translators of the Genji is that almost none of the characters in the original text is given an explicit name. The characters are instead referred to by their function or role (e.g. Minister of the Left), an honorific
Japanese titles

Japanese uses a broad array of honorifics for addressing or referring to people with respect. In Japanese language, these forms of address follow a person's name in the manner of a suffix....
 (e.g. His Excellency), or their relation to other characters (e.g. Heir Apparent), which may all change as the novel progresses. This lack of names stems from Heian-era court manners that would have made it unacceptably familiar and blunt to freely mention a character's name. Modern readers and translators have, to a greater or lesser extent, used various nicknames to keep track of the many characters. See List of characters from The Tale of Genji
List of characters from The Tale of Genji

NotesA Note on Heian names:The characters of The Tale of Genji do not possess the equivalent of what we now call proper birth names. Instead they are assigned sobriquets derived from poetic exchanges , from the particular court positions they occupy , from their geographical location , or from the name of their residence ....
.

Stature


The Tale of Genji is an important fictional work of Japanese literature, and numerous modern authors have cited it as inspiration. It is noted for its internal consistency, psychological depiction, and characterization. The novelist Yasunari Kawabata
Yasunari Kawabata

was a Japanese short story writer and novelist whose spare, lyrical, subtly-shaded prose works won him the Nobel Prize for Literature in 1968, the first Japanese author to receive the award....
 said in his Nobel Prize
Nobel Prize

The Nobel Prize , established in the 1895 will of Swedish chemist Alfred Nobel; it was first awarded in Nobel Prize in Physics, Nobel Prize in Chemistry, Nobel Prize in Physiology or Medicine, Nobel Prize in Literature, and Nobel Peace Prize in 1901....
 acceptance speech: "The Tale of Genji in particular is the highest pinnacle of Japanese literature. Even down to our day there has not been a piece of fiction to compare with it".

The Genji is also often referred to as "the first novel", though there is considerable debate over this — some of the debate involving whether Genji can even be considered a "novel". Some consider the psychological insight, complexity and unity of the work to qualify it for "novel" status while simultaneously disqualifying earlier works of prose fiction. Others see these arguments as subjective and unconvincing. Related claims, perhaps in an attempt to sidestep these debates, are that Genji is the "first psychological novel", "the first novel still considered to be a classic" or other more qualified terms. Claiming that it is the world's first novel inevitably denies the claims of Daphnis and Chloe
Daphnis and Chloe

Daphnis and Chloe is the only known work of the 2nd century AD Greece novelist and romance r Longus....
 and Aethiopica
Aethiopica

Aethiopica or Theagenes and Chariclea is an ancient Greek romance or novel. It was written by Heliodorus of Emesa and is his only known work....
 in Greek
Greek language

Greek is an Indo-European languages native to the southern Balkan peninsula, the language of the Greek people. It forms an independent branch within Indo-European....
, which Longus
Longus

Longus, sometimes Longos , was a Greece novelist and romance r, and author of Daphnis and Chloe. Very little is known of his life, and it is assumed that he lived on the isle of Lesbos during the 2nd century AD...
 and Heliodorus of Emesa
Heliodorus of Emesa

Heliodorus of Emesa, from Emesa, Syria, was a Roman and Byzantine Greece writer generally dated to the third century AD who is known for the ancient Greek romance or novel called the Aethiopica or sometimes "Theagenes and Chariclea"....
 respectively wrote, both around the third century, and in Latin, Petronius
Petronius

Gaius Petronius Arbiter was a Roman Empire courtier during the reign Nero. He is speculated to be the author of the Satyricon, a satire believed to have been written during the Neronian age....
's Satyricon
Satyricon

Satyricon is a Latin language work of fiction in a mixture of prose and poetry. It is believed to have been written by Petronius, though the manuscript tradition identifies the author as a certain Titus Petronius....
 in the first century and Apuleius
Apuleius

Lucius Apuleius Platonicus was a Roman Empire Berber people who described himself as "half-Numidian half-Gaetulian", remembered most for his ribaldry Picaresque novel Latin novel, the Metamorphoses, otherwise known as The Golden Ass or, in Latin, the Asinus Aureus ....
's Golden Ass in the second, as well as Kadambari
Kadambari

Kadambari is a detailed, exquisite novel in the Sanskrit language, which Banabhatta wrote in the seventh century.The romantic novel transcends the bounds of mortal existence, and moves through three lives until deep, passionate love attains its fulfillment....
 in Sanskrit
Sanskrit

Sanskrit is a historical Indo-Aryan language, one of the liturgical languages of Hinduism and Buddhism, and one of the 22 official languages of India....
  which author Banabhatta
Banabhatta

Ba?abha??a also known as Ba?a was a Sanskrit language scholar and poet of India. He was the Asthana Kavi in the court of King Harshavardhana, who reigned in the years c....
 wrote in the seventh century. (The debate exists in Japanese as well, with comparison between the terms monogatari
Monogatari

Monogatari is a genre in traditional Japanese literature, an extended prose narrative tale comparable to the epic poetry. It is closely tied to aspect of the oral tradition, and almost always relates a fictional or fictionalized story, even when retelling a historical event....
 — "tale" — and shosetsu — "novel".)

The novel and other works by Lady Murasaki are standard staple in the curricula of Japanese schools. The Bank of Japan issued the 2000 Yen
Japanese yen

The is the currency of Japan. It is the third most-traded currency in the forex after the euro and the United States dollar. It is also widely used as a reserve currency after the U.S....
 banknote in her honor, featuring a scene from the novel based on the 12th century illustrated handscroll.

Authorship

The debate over how much of the Genji was actually written by Murasaki Shikibu
Murasaki Shikibu

Murasaki Shikibu , or Lady Murasaki as she is often known in English, was a Japanese novelist, poet, and a maid of honor of the Emperor of Japan during the Heian Period....
 has gone on for centuries and is unlikely to ever be settled unless some major archival discovery is made. It is generally accepted that the tale was finished in its present form by 1021, when the author of the Sarashina Nikki
Sarashina Nikki

The is a memoir written by Lady Sarashina , a lady-in-waiting of Heian period Japan. Her work stands out for its descriptions of her travels and pilgrimages and is unique in the literature of the period, as well as one of the first in the genre of travel writing....
 wrote a famous diary entry about her joy at acquiring a complete copy of the tale. She writes that there are over fifty chapters and mentions a character introduced near the end of the work, so if other authors besides Murasaki Shikibu did work on the tale, the work was done very near to the time of her writing. Murasaki Shikibu's own diary
The Murasaki Shikibu Diary

The Murasaki Shikibu Diary is a record of the daily life of Lady Murasaki Shikibu, the author of the The Tale of Genji. It covers the period from autumn of 1008, when Empress Akiko was ready to give birth, to the New Year's festivities of 1010 A.D....
 includes a reference to the tale, and indeed the application to herself of the name 'Murasaki' in an allusion to the main female character. That entry confirms that some if not all of the diary was available in 1008 when internal evidence suggests convincingly that the entry was written.

Yosano Akiko
Yosano Akiko

was the pen-name of a Japanese author, Japanese poet, pioneering feminist, pacifist, and social reformer, active in late Meiji period, Taisho period and early Showa period Japan....
, the first author to make a modern translation of the Genji, believed that Murasaki Shikibu had only written chapters One to Thirty-three, and that chapters Thirty-five to Fifty-four were written by her daughter Daini no Sanmi. Other scholars have doubted the authorship of chapters Forty-two to Forty-four (particularly Forty-four, which contains rare examples of continuity mistakes).

According to Royall Tyler's introduction to his English translation of the work, recent computer analysis has turned up "statistically significant" discrepancies of style between chapters 45–54 and the rest, and also among the early chapters. But this discrepancy can also be explained by a change in attitude of the author as she grew older, and the earlier chapters are often thought to have been edited into their present form some time after they were initially written.

One of the frequent arguments made against the multiple authorship idea is that the Genji is a work of such genius that someone of equal or greater genius taking over after Murasaki is implausible.

Plot


The work recounts the life of a son of a Japanese emperor, known to readers as Hikaru Genji
Hikaru Genji

Not to be confused with Hikaru Genji . is the protagonist of The Tale of Genji. In the narrative, he is described as the most handsome man in the world and he attracts all women....
, or "Shining Genji". Neither appellation is his actual name: is simply another way to read the Chinese characters for the real-life , to which Genji was made to belong. For political reasons, Genji is relegated to commoner status (by being given the surname Minamoto) and begins a career as an imperial officer. The tale concentrates on Genji's romantic life and describes the customs of the aristocratic society of the time. Much is made of Genji's good looks.

Genji was the second son of a certain ancient emperor and a low-ranking concubine (known to the readers as Lady Kiritsubo). His mother dies when Genji is three years old, and the Emperor cannot forget her. The Emperor then hears of a woman ("Lady Fujitsubo
Lady Fujitsubo

Lady Fujitsubo is a fictional character in Murasaki Shikibu's The Tale of Genji .Daughter of a previous emperor and thus imperial princess, Fujitsubo enters the service of Kiritsubo Emperor at age 16, mainly because of her resemblance to the deceased Kiritsubo Consort....
"), formerly a princess of the preceding emperor, who resembles his deceased concubine, and later she becomes one of his wives. Genji loves her first as a stepmother, but later as a woman. They fall in love with each other, but it is forbidden. Genji is frustrated because of his forbidden love to the Lady Fujitsubo and is on bad terms with his wife (Aoi no Ue
Aoi no Ue

is a fictional character in The Tale of Genji . Daughter of the Minister of the Left and Genji?s first principal wife, she marries Genji when she is sixteen and he only twelve....
). He also engages in a series of unfulfilling love affairs with other women. In most cases, his advances are rebuffed, his lover dies suddenly during the affair, or he finds his lover to be dull in each instance. In one case, he sees a beautiful young woman through an open window, enters her room without permission, and forces her to have sex with him. Recognizing him as a man of unchallengeable power, she makes no resistance, saying only that "Someone might hear us". He retorts, "I can go anywhere and do anything."

Genji visits Kitayama, the northern rural hilly area of Kyoto, where he finds a beautiful ten-year-old girl. He is fascinated by this little girl ("Murasaki
Murasaki

Murasaki refers to both the heroine of the The Tale of Genji , and the book's author, Murasaki Shikibu. Curiously, in both cases the name is a pseudonym, and the real names are unknown....
"), and discovers that she is a niece of the Lady Fujitsubo. Finally he kidnaps her, brings her to his own palace and educates her to be his ideal lady; like the Lady Fujitsubo. During this time Genji also meets the Lady Fujitsubo secretly, and she bears his son. Everyone except the two lovers believes the father of the child is the Emperor. Later, the boy becomes the Crown Prince
Crown Prince

A Crown Prince or Crown Princess is the heir apparent to the throne in a royal or imperial monarchy. The wife of a crown prince is also titled crown princess....
 and Lady Fujitsubo becomes the Empress, but Genji and Lady Fujitsubo swear to keep their secret.

Genji and his wife Lady Aoi reconcile and she gives birth to a son, but she dies soon after. Genji is sorrowful, but finds consolation in Murasaki, whom he marries. Genji's father, the Emperor, dies; and his political enemies, the Minister of the Right and the new Emperor's mother ("Kokiden") take power in the court. Then another of Genji's secret love affairs is exposed: Genji and a concubine of his brother, the Emperor Suzaku, are discovered when they meet in secret. The Emperor confides his personal amusement at Genji's exploits with the woman ("Oborozukiyo"), but is duty-bound to punish his half-brother. Genji is thus exiled to the town of Suma
Suma-ku, Kobe

Suma-ku is one of 9 wards of Japans of Kobe City in Japan. It has an area of 30.0 km?, and a population of 168,400 .There is a white sandy beach in this ward, which attracts tourists to the Kansai region for sun bathing and popular events during the summer season....
 in rural Harima province
Harima Province

or Banshu was a Provinces of Japan of Japan in the part of Honshu that is the southwestern part of present-day Hyogo Prefecture. Harima bordered on Tajima Province, Tamba Province, Settsu Province, Bizen Province, and Mimasaka Province provinces....
 (now part of Kobe
Kobe

is the List of Japanese cities by population in Japan and as the capital city of Hyogo Prefecture and a prominent port city in Japan with a population of about 1.5 million....
 in Hyogo Prefecture
Hyogo Prefecture

is a Prefectures of Japan of Japan located in the Kinki region on Honshu island. The capital is Kobe.The prefecture's name was previously alternately spelled as Hiogo....
). There, a prosperous man from Akashi
Akashi, Hyogo

is a cities of Japan located in southern Hyogo Prefecture, Japan, on the Inland Sea west of Kobe.As of 2008, the city has an estimated population of 292,659 and the population density of 5,929.89 persons per km?....
 in Settsu province
Settsu Province

was a Provinces of Japan of Japan, which today comprises the eastern part of Hyogo Prefecture and the northern part of Osaka Prefecture. It was also referred to as Tsu province , or Sesshu ....
 (known as the Akashi Novice) entertains Genji, and Genji has a love affair with Akashi's daughter. She gives birth to a daughter. Genji's sole daughter later becomes the Empress.

In the Capital, the Emperor is troubled by dreams of his late father and something begins to affect his eyes. Meanwhile, his mother grows ill, which weakens her powerful sway over the throne. Thus the Emperor orders Genji pardoned, and he returns to Kyoto. His son by Lady Fujitsubo becomes the emperor and Genji finishes his imperial career. The new Emperor Reizei knows Genji is his real father, and raises Genji's rank to the highest possible.

However, when Genji turns 40 years old, his life begins to decline. His political status does not change, but his love and emotional life are slowly damaged. He marries another wife, the "Third Princess" (known as Onna san no miya in the Seidensticker version, or Nyosan in Waley's). She bears the son of Genji's nephew later ("Kaoru"). Genji's new marriage changes the relationship between him and Murasaki, who now wishes to become a nun.

Genji's beloved Murasaki dies. In the following chapter, Maboroshi ("Illusion"), Genji contemplates how fleeting life is. Immediately after Maboroshi, there is a chapter entitled Kumogakure ("Vanished into the Clouds") which is left blank, but implies the death of Genji.

The rest of the work is known as the "Uji Chapters". These chapters follow Niou and Kaoru, who are best friends. Niou is an imperial prince, the son of Genji's daughter, the current Empress now that Reizei has abdicated the throne, while Kaoru is known to the world as Genji's son but is in fact fathered by Genji's nephew. The chapters involve Kaoru and Niou's rivalry over several daughters of an imperial prince who lives in Uji, a place some distance away from the capital. The tale ends abruptly, with Kaoru wondering if the lady he loves is being hidden away by Niou. Kaoru has sometimes been called the first anti-hero
Anti-hero

In fiction, an antihero is a protagonist whose character or goals are antithetical to traditional hero. The term dates to 1714, although literary criticism identifies the trope in earlier literature....
 in literature.

Completion

As mentioned in the previous section, the tale ends abruptly, in mid-sentence. Opinions have varied on whether the ending was the intended ending of the author.

Arthur Waley
Arthur Waley

Arthur David Waley Order of the Companions of Honour, Order of the British Empire was a noted English Orientalist and Sinologist....
, who made the first English translation of the whole of The Tale of Genji, believed that the work as we have it was finished. Ivan Morris
Ivan Morris

Ivan Ira Esme Morris was a United Kingdom author and teacher in the field of Japanese Studies.Ivan Morris was born in London to Ira Victor Morris and Edita Morris....
, author of The World of the Shining Prince, believed that it was not complete, but that only a few pages or a chapter at most were "missing". Edward Seidensticker
Edward Seidensticker

Edward George Seidensticker was a noted scholar and translator of Japanese literature. He was particularly known for his English version of The Tale of Genji , which is counted among the preferred modern translations....
, who made the second translation of the Genji, believed that it was not finished, and that Murasaki Shikibu did not have a planned story structure with an "ending" and would simply have gone on writing as long as she could.

Literary context

Because it was written to entertain the Japanese court of the eleventh century, the work presents many difficulties to modern readers. First and foremost, Murasaki's language, Heian Period
Heian period

The is the last division of classical History of Japan, running from 794 to 1185. It is the period in Japanese history when Confucianism and other Chinese culture were at their height....
 court Japanese, was highly inflected and had very complex grammar. Another problem is that naming people was considered rude in Heian court society, so none of the characters are named within the work; instead, the narrator refers to men often by their rank or their station in life, and to women often by the color of their clothing, or by the words used at a meeting, or by the rank of a prominent male relative. This results in different appellations for the same character depending on the chapter.

Another aspect of the language is the importance of using poetry
Poetry

Poetry is a form of literature art in which language is used for its aesthetics and evocative qualities in addition to, or in lieu of, its apparent meaning ....
 in conversations. Modifying or rephrasing a classic poem according to the current situation was expected behavior in Heian court life, and often served to communicate thinly veiled allusions. The poems in the Genji are often in the classic Japanese tanka
Waka (poetry)

Waka or Yamato uta is a classical Japanese poetry form and one of the major genres of Japanese literature. The term was coined during the Heian period, and was used to distinguish Japanese-language poetry from Kanshi , Chinese-language poetry written by Japanese poets, and later from renga....
 form. Many of the poems were well known to the intended audience, so usually only the first few lines are given and the reader is supposed to complete the thought herself, much like today we could say "when in Rome..." and leave the rest of the saying ("...do as the Romans do") unspoken.

As for most Heian literature, the Genji was probably written mostly (or perhaps entirely) in kana
Kana

Kana are the Syllabary Japanese language scripts, as opposed to the Logogram Chinese characters known in Japan as kanji and the Roman alphabet known as romaji....
 (Japanese phonetic script) and not in Chinese characters because it was written by a woman for a female audience. Writing in Chinese characters was at the time a masculine pursuit; women were generally discreet when writing in Chinese, confining themselves mostly to pure Japanese words.

Outside of vocabulary related to politics and Buddhism, the Genji contains remarkably few Chinese loan words. This has the effect of giving the story a very even, smooth flow. However, it also introduces confusion: there are a number of words in the "pure" Japanese vocabulary which have many different meanings and, for modern readers, context is not always sufficient to determine which meaning was intended.

Murasaki was neither the first nor the last writer of the Heian period, nor was the Genji the earliest example of a "monogatari". Rather, the Genji stands above other tales of the time in the same way that William Shakespeare
William Shakespeare

William Shakespeare was an English people poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's preeminent dramatist....
's plays outshine other Elizabethan drama.

Modern readership


Japanese

The complexities of the style mentioned in the previous section make it unreadable by the average Japanese person without dedicated study of the language of the tale. Therefore translations into modern Japanese and other languages solve these problems by modernizing the language, unfortunately losing some of the meaning, and by giving names to the characters, usually the traditional names used by academics. This gives rise to anachronisms; for instance Genji's first wife is named Aoi because she is known as the lady of the Aoi chapter, in which she dies.

Both scholars and writers have tried translating it. The first translation into modern Japanese was made by the poet Yosano Akiko
Yosano Akiko

was the pen-name of a Japanese author, Japanese poet, pioneering feminist, pacifist, and social reformer, active in late Meiji period, Taisho period and early Showa period Japan....
. Other known translations were done by the novelists Jun'ichiro Tanizaki and Fumiko Enchi.

Because of the cultural difference, reading an annotated version of the Genji is quite common, even among Japanese. There are several annotated versions by novelists, including Seiko Tanabe, Osamu Hashimoto and Jakucho Setouchi. Many works, including a manga series and different television dramas, are derived from The Tale of Genji. There have been at least five manga
Manga

, , are comics and print cartoons , in the Japanese language and conforming to the style developed in Japan in the late 20th century. In their modern form, manga date from shortly after World War II, but they have a long, complex pre-history in earlier Japanese art....
 adaptations of the Genji. A manga
Manga

, , are comics and print cartoons , in the Japanese language and conforming to the style developed in Japan in the late 20th century. In their modern form, manga date from shortly after World War II, but they have a long, complex pre-history in earlier Japanese art....
 version by Waki Yamato
Waki Yamato

is a Japanese people mangaka. She debuted in 1966 with the short story Dorobou Tenshi.Since this debut, Yamato steadly created and published a variety of works in the genre of shojo manga....
, Asakiyumemishi (The Tale of Genji
The Tale of Genji (manga)

is a Japanese manga version of Murasaki Shikibu's The Tale of Genji by Waki Yamato.It follows the nearly same plot with some modern adaptation....
 in English), is widely read among Japanese youth, and another version, by Miyako Maki, won the Shogakukan Manga Award
Shogakukan Manga Award

The Shogakukan Manga Award is one of Japan's major manga awards, sponsored by Shogakukan Publishing. It has been awarded annually for serialized manga since 1955 and features candidates from a number of publishers....
 in 1989.

Most Japanese high-school students will read a little bit of the Genji (the original, not a translation) in their Japanese classes.

English translations

In 2008, WorldCat
WorldCat

WorldCat is a union catalog which itemizes the collections of more than 10,000 library which participate in the Online Computer Library Center global cooperative....
 identifies 88 editions of this book. The five major translations into English are each slightly different — mirroring the personal choices of the translator and the period in which the translation was made. Each version has its merits, its detractors and its advocates; and each is distinguished by the name of the translator. For example, the less widely circulated version translated by Marutei Tsurunen
Marutei Tsurunen

is the first European and only foreign-born Japanese member of the Diet of Japan. He is a member of the Democratic Party of Japan, where he serves as Director General of the International Department....
 would typically be referred to as "the Tsurunen Genji".

The generally recognized "best" translations were created by Suematsu Kencho
Suematsu Kencho

Viscount was a Japanese politician, intellectual, and author, who lived in the Meiji era and Taisho period periods. Apart from his activity in the Japanese government, he also wrote several important works on Japan in English language....
, Arthur Waley
Arthur Waley

Arthur David Waley Order of the Companions of Honour, Order of the British Empire was a noted English Orientalist and Sinologist....
, Edward Seidensticker
Edward Seidensticker

Edward George Seidensticker was a noted scholar and translator of Japanese literature. He was particularly known for his English version of The Tale of Genji , which is counted among the preferred modern translations....
, Helen McCullough
Helen Craig McCullough

Helen Craig McCullough was an eminent scholar of classical Japanese poetry and prose. Born in California, she graduated from University of California, Berkeley in 1939 with a degree in political science....
 and Royall Tyler
Royall Tyler (academic)

Royall Tyler is a Japanologist. He is a descendant of the American playwright Royall Tyler . He was born in London, England, and grew up in Massachusetts, England, Washington D.C., and Paris, France....
.

Major English translations in chronological order:
  • "The Suematsu Genji" -- Suematsu's Genji was the first translation into English, but is considered of poor quality and is not often read today. Significantly, only a few chapters were completed.
    • Suematsu, Kencho. (1882). The Tale of Genji. London: Trubner.


  • "The Waley Genji" -- Waley's Genji is considered a great achievement for his time; but purists have pointed out many errors and some have criticized the overly-free manner in which changes were made to Murasaki's original text. However, when the Waley Genji was first published, it could not have been more eagerly received. For example, Time explained that "the reviewers' floundering tributes indicate something of its variegated appeal. In limpid prose The Tale combines curiously modern social satire with great charm of narrative. Translator Waley has done service to literature in salvaging to the Occident this masterpiece of the Orient."
    • Murasaki, Shikibu. (1926-1933). (tr. Arthur Waley). London: George Allen & Unwin. OCLC 24043629
    • ________________. (1926). (tr. Arthur Waley). New York: Houghton Mifflin
      Houghton Mifflin

      Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company is a leading educational publisher in the United States. The company's headquarters is located in Boston's Back Bay....
      . OCLC 38680848
    • ________________. (1952). (tr. Arthur Waley). London: Allyn & Unwin. OCLC 174505067 (11 editions)
      • The Tale of Genji (1st part).
      • The Sacred Tree (2nd part).
      • The Wreath of Cloud (3rd part).
    • ________________. (1928). (tr. Arthur Waley). New York: Houghton Mifflin. OCLC 493840 (2 editions).
    • ________________. (1928). (tr. Arthur Waley). New York: Houghton Mifflin. OCLC 493840 (4 editions)
    • ________________. (1933). (tr. Arthur Waley). New York: Houghton Mifflin. OCLC 1835201 (2 editions)
    • ________________. (1934). (tr. Arthur Waley). London: George Allen & Unwin. OCLC 6070783 (2 editions)
    • ________________. (1935). (tr. Arthur Waley). New York: Literary Guild. OCLC 10413414
    • ________________. (1960). (tr. Arthur Waley). New York: Modern Library
      Modern Library

      The Modern Library, a current division of Random House publishers, was founded in 1917 by Albert Boni and Horace Liveright. It was bought in 1925 by Bennett Cerf....
      . OCLC 325524


  • The Seidensticker Genji -- Seidensticker's Genji is an attempt to correct what were perceived to have been Waley's failings without necessarily making his translation obsolete. Seidensticker hews more closely to the original text, but in the interests of readability, he takes some liberties. For example, he identifies the cast of characters by name so that the narrative can be more easily followed by a broad-based audience of Western readers.
    • Murasaki Shikibu. (1976). (tr. Edward Seidensticker). New York: Alfred A. Knopf
      Alfred A. Knopf

      Alfred A. Knopf, Inc. is a New York City publishing house, founded by Alfred A. Knopf in 1915. It was acquired by Random House in 1960 and is now part of the Knopf Publishing Group at Random House....
      . 10-ISBN 0-394-48328-6; 13-ISBN 978-0-394-48328-3 (cloth) -- 10-ISBN 0-394-73530-7; 13-ISBN 978-0-394-73530-6 (paper)


  • The McCullough Genji:
    • McCullough, Helen Craig. (1994). Stanford: Stanford University Press
      Stanford University Press

      The Stanford University Press is the publishing house of Stanford University. In 1892, an independent publishing company was established at the university....
      . 10-ISBN 0-804-72257-9; 13-ISBN 978-0-804-72257-5 (cloth) -- 10-ISBN 0-804-72258-7; 13-ISBN 978-0804-72258-2 (paper)


  • The Tyler Genji -- Tyler's Genji contains more extensive explanatory footnotes and commentary than the previous translations, describing the numerous poetical allusions and cultural aspects of the tale. Tyler consciously attempted to mimic the original style in ways that the previous translations did not. For example, this version doesn't use names for most characters, identifying them instead by their titles in a manner which was conventional in the context of the 11th century original text. Tyler's version "makes a special virtue of attending to a certain ceremonial indirectness in the way the characters address one another. The great temptation for a translator is to say the unsaid things, and Tyler never gives in to it."
    • Murasaki Shikibu. (2001) The Tale of Genji. (tr. Royall Tyler). New York: Viking Press
      Viking Press

      Viking Press is an American publishing company currently owned by Penguin Books. It was founded in New York City on March 1, 1925 by Harold K. Guinzburg and George S....
      . 10-ISBN 0-670-03020-1; 13-ISBN 978-0-670-03020-0 (cloth)
    • ________________. (2002). (tr. Royall Tyler). New York: Penguin Classics. 10-ISBN 0-142-43714-X; 13-ISBN 978-0-142-43714-8 (paper)]
  • 4,400 pages of English edition (translation by Edward Seidensticker
    Edward Seidensticker

    Edward George Seidensticker was a noted scholar and translator of Japanese literature. He was particularly known for his English version of The Tale of Genji , which is counted among the preferred modern translations....
    ) of Braille
    Braille

    The Braille system is a method that is widely used by blindness people to read and write. Braille was devised in 1821 by Louis Braille, a Frenchman....
     version of The Tale of Genji is completed in 2008 by five Japanese housewives in Setagaya, Tokyo
    Setagaya, Tokyo

    is one of the Special wards of Tokyo of Tokyo, Japan. It is also the name of a neighborhood within the ward. The ward calls itself the City of Setagaya in English....
     as voluntary work in 5 years. This Braille
    Braille

    The Braille system is a method that is widely used by blindness people to read and write. Braille was devised in 1821 by Louis Braille, a Frenchman....
     version had been donated to "Japan Braille Library (???????)" and the Library of Congress
    Library of Congress

    The Library of Congress is the de facto national library of the United States and the research arm of the United States Congress. Located in three buildings in Washington, D.C., it is the largest library in the world by shelf space and holds the largest number of books....
     of United States
    United States

    The United States of America is a Federal government constitutional republic comprising U.S. state and a federal district. The country is situated mostly in central North America, where its Contiguous United States and Washington, D.C., the Capital districts and territories, lie between the Pacific Ocean and Atlantic Oceans, Borders of the U...
     and it is/will be down loaded through internet.


Structure

The novel is traditionally divided in three parts, the first two dealing with the life of Genji, and the last dealing with the early years of two of Genji's prominent descendants, Niou and Kaoru. There are also several short transitional chapters which are usually grouped separately and whose authorship is sometimes questioned.

  1. Genji's rise and fall
    1. Youth, chapters 1–33: Love, romance, and exile
    2. Success and setbacks, chapters 34–41: A taste of power and the death of his beloved wife
  2. The transition (chapters 42–44): Very short episodes following Genji's death
  3. Uji, chapters 45–54: Genji's official and secret descendants, Niou and Kaoru


The last and therefore 54th chapter "The Floating Bridge of Dreams" is argued sometimes a separate part from the Uji part by the modern scholars. It seems to continue the story from the previous chapters, but has an unusually abstract chapter title. It is the only chapter whose title has no clear reference within the text, but this may be because the chapter is unfinished. (This question is more difficult because we do not know exactly when the chapters acquired their titles.)

List of chapters


The English translations here are taken from the Edward Seidensticker and the Royall Tyler translations. The first version refers to Seidensticker's edition, the second, to Tyler's. It is not known for certain when the chapters acquired their titles. Early mentions of the Tale refer to chapter numbers, or contain alternate titles for some of the chapters. This may suggest that the titles were added later. The titles are largely derived from poetry that is quoted within the text, or allusions to various characters.

|- ! Chapter ! Japanese ! Seidensticker ! Tyler |- | 1 | | "Paulownia Court" | "Paulownia Pavilion" |- | 2 | | colspan="2" align="center"| "Broom Tree" |- | 3 | | "Shell of the Locust" | "Cicada Shell" |- | 4 | | "Evening Faces" | "Twilight Beauty" |- | 5 | | "Lavander" | "Young Murasaki" |- | 6 | | colspan="2" align="center"| "Safflower" |- | 7 | | "Autumn Excursion" | "Beneath the Autumn Leaves" |- | 8 | | "Festival of the Cherry Blossoms" | "Under the Cherry Blossoms" |- | 9 | | "Heartvine" | "Heart-to-Heart" |- | 10 | | "Sacred Tree" | "Green Branch" |- | 11 | | "Orange Blossoms" | "Falling Flowers" |- | 12 | | colspan="2" align="center"| "Suma" |- | 13 | | colspan="2" align="center"| "Akashi" |- | 14 | | "Channel Buoys" | "Pilgrimage to Sumiyoshi" |- | 15 | | "Wormwood Patch" | "Waste of Weeds" |- | 16 | | "Gatehouse" | "At The Pass" |- | 17 | | colspan="2" align="center"| "Picture Contest" |- | 18 | | colspan="2" align="center"| "Wind in the Pines" |- | 19 | | "Rack of Clouds" | "Wisps of Cloud" |- | 20 | | "Morning Glory" | "Bluebell" |- | 21 | | "Maiden" | "Maidens" |- | 22 | | "Jeweled Chaplet" | "Tendril Wreath" |- | 23 | | "First Warbler" | "Warbler's First Song" |- | 24 | | colspan="2" align="center"| "Butterflies" |- | 25 | | colspan="2" align="center"| "Fireflies" |- | 26 | | "Wild Carnation" | "Pink" |- | 27 | | "Flares" | "Cressets" |- | 28 | | colspan="2" align="center"| "Typhoon" |- | 29 | | "Royal Outing" | "Imperial Progress" |- | 30 | | "Purple Trousers" | "Thoroughwort Flowers" |- | 31 | | "Cypress Pillar" | "Handsome Pillar" |- | 32 | | "Branch of Plum" | "Plum Tree Branch" |- | 33 | | "Wisteria Leaves" | "New Wisteria Leaves" |- | 34 | | "New Herbs, Part I" | "Spring Shoots I" |- | 35 | | "New Herbs, Part II" | "Spring Shoots II" |- | 36 | | colspan="2" align="center"| "Oak Tree" |- | 37 | | colspan="2" align="center"| "Flute" |- | 38 | | colspan="2" align="center"| "Bell Cricket" |- | 39 | | colspan="2" align="center"| "Evening Mist" |- | 40 | | "Rites" | "Law" |- | 41 | | "Wizard" | "Seer" |- | X | | | "Vanished into the Clouds" |- | 42 | | "His Perfumed Highness" | "Perfumed Prince" |- | 43 | | "Rose Plum" | "Red Plum Blossoms" |- | 44 | | colspan="2" align="center"| "Bamboo River" |- | 45 | | "Lady at the Bridge" | "Maiden of the Bridge" |- | 46 | | colspan="2" align="center"| "Beneath the Oak" |- | 47 | | colspan="2" align="center"| "Trefoil Knots" |- | 48 | | "Early Ferns" | "Bracken Shoots" |- | 49 | | colspan="2" align="center"| "Ivy" |- | 50 | | colspan="2" align="center"| "Eastern Cottage" |- | 51 | | "Boat upon the Waters" | "A Drifting Boat" |- | 52 | | "Drake Fly" | "Mayfly" |- | 53 | | colspan="2" align="center"| "Writing Practice" |- | 54 | | colspan="2" align="center"| "Floating Bridge of Dreams" |}

Ch5 Wakamurasaki
Ch20 Asago
Ch42 Nioumiya
Genji Emaki Azumaya
The additional chapter between 41 and 42 in some manuscripts is called ?? (Kumogakure) which means "Vanished into the Clouds" — the chapter is a title only, and is probably intended to evoke Genji's death. Some scholars have posited the existence of a chapter between 1 and 2 which is now lost, which would have introduced some characters that (as it stands now) appear very abruptly.

Later authors have composed additional chapters, most often either between 41 and 42, or after the end.

Manuscripts


The original manuscript written by Murasaki Shikibu is no longer extant. Numerous copies, totaling around 300 according to Ikeda Kikan, exist with differences between each. It is thought that Shikibu often went back and edited early manuscripts introducing discrepancies with earlier copies.

The various manuscripts are classified into three categories:*In the 13th century, two major attempts by Minamoto no Chikayuki and Fujiwara Teika were made to edit and revise the differing manuscripts. The Chikayuki manuscript is known as the Kawachibon; edits were many beginning in 1236 and completing in 1255. The Teika manuscript is known as the Aobyoshibon; its edits are more conservative and thought to better represent the original. These two manuscripts were used as the basis for many future copies.

The Beppon category represents all other manuscripts not belonging to either Kawachibon or Aobyoshibon. This includes older but incomplete manuscripts, mixed manuscripts derived from both Kawachibon and Aobyoshibon, and commentaries.

On March 10th, 2008 it was announced that a late Kamakura period manuscript was found in Kyoto. It is the sixth chapter "Suetsumuhana" and is 65 pages in length. Most remaining manuscripts are based on copies of the Teika manuscript which introduced revisions in the original. This newly discovered manuscript belongs to a different lineage and was not influenced by Teika. Professor Yamamoto Tokuro who examined the manuscript said, "This is a precious discovery as Kamakura manuscripts are so rare." Professor Kato Yosuke said, "This is an important discovery as it asserts that non-Teika manuscripts were being read during the Kamakura period."

On October 29th, 2008 Konan Women's University
Konan Women's University

is a private university women's colleges in Kobe, Hyogo, Japan. The predecessor of the school was founded in 1920, and it was chartered as a junior college in 1955. In 1964 it became a four-year college....
 announced that a mid-Kamakura period manuscript was found.

It is the 32nd chapter, Umegae, and is recognized as the oldest extant copy of this chapter dating between 1240-1280. This beppon manuscript is 74 pages in length and differs from Aobyoshi manuscripts in at least four places, raising the "possibility that the contents may be closer to the undiscovered Murasaki Shikibu original manuscript" .

Illustrated scroll

A twelfth century scroll, the Genji Monogatari Emaki, contains illustrated scenes from the Genji together with handwritten sogana text. This scroll is the earliest extant example of a Japanese "picture scroll": collected illustrations and calligraphy of a single work. The original scroll is believed to have comprised 10-20 rolls and covered all 54 chapters. The extant pieces include only 19 illustrations and 65 pages of text, plus nine pages of fragments. This is estimated at roughly 15% of the envisioned original. The Tokugawa Art Museum in Nagoya has three of the scrolls handed down in the Owari
Owari Province

was an old Provinces of Japan of Japan that is now the western half of present day Aichi Prefecture, including much of modern Nagoya. Its abbreviation is Bishu ....
 branch of the Tokugawa clan
Tokugawa clan

The was a powerful daimyo family of Japan. They nominally descended from Emperor Seiwa and were a branch of the Minamoto clan by the Nitta clan. However, the early history of this clan remains mystery....
 and one scroll held by the Hachisuka family is now in the Gotoh Museum
Gotoh Museum

The is a private museum in the Ueno, Tokyo district of Tokyo. The collection features classical Japanese and Asian art. One of the most important items are illustrated handscrolls of The Tale of Genji dating to the 12th century....
 in Tokyo. The scrolls are designated National Treasures of Japan
National treasures of Japan

The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology of the government of Japan designates the most famous of the nation's cultural properties as National Treasures ....
. The scrolls are so sensitive to light and air, that they are never shown in public and sealed away. An oversize English photoreproduction and translation was printed in limited edition by Kodansha
Kodansha

is the largest Japanese publisher, headquartered in Bunkyo, Tokyo, Tokyo. Kodansha publishes manga magazines Nakayoshi, Afternoon , Weekly Shonen Magazine, as well as more literary magazines such as Gunzo, Weekly Gendai, and the Japanese dictionary Nihongo Daijiten....
 International (Tale of Genji Scroll, ISBN 0-87011-131-0).

Other notable versions are by Tosa Mitsuoki
Tosa Mitsuoki

Tosa Mitsuoki was a Japanese art.Tosa was born in Sakai, Osaka, the son of Tosa Mitsunori , also a painter. His original name was Tosa Fujimitsu, also called Tsuneaki....
, who lived from 1617 to 1691. His paintings are closely based on Heian style from the existing scrolls from the 12th century and are fully complete. The tale was also a popular theme in Ukiyo-e
Ukiyo-e

, "pictures of the floating world", is a genre of Japanese woodblock printing and paintings produced between the 17th and the 20th centuries, featuring motifs of landscapes, tales from history, the theatre and pleasure quarters....
 prints from the Edo period
Edo period

The , or , is a division of History of Japan running from 1603 to 1868. The period marks the governance of the Edo or Tokugawa shogunate, which was officially established in 1603 by the first Edo shogun Tokugawa Ieyasu....
.

Film adaptations


The Tale of Genji has been translated into cinematic form several times. In 1951 by director Kozaburo Yoshimura
Kozaburo Yoshimura

was a Japanese film director. He directed 44 films between 1939 in film and 1974 in film....
, in 1966 by director Kon Ichikawa
Kon Ichikawa

was a prominent Japanese film director....
, and in 1987 by director Gisaburo Sugii
Gisaburo Sugii

is an anime Animation director and Nihonga artist born August 20, 1940 in Numazu, Shizuoka, Shizuoka Prefecture, Japan. He is currently a member of the anime studio Group TAC, and is most well known for his work as director of the Touch series and the movie Night on the Galactic Railroad....
. The latter is an animated
Animation

Animation is the rapid display of a sequence of images of 2-D or 3-D artwork or model positions in order to create an illusion of movement. It is an optical illusion of Motion due to the phenomenon of persistence of vision, and can be created and demonstrated in a number of ways....
 film
Film

Film encompasses individual motion pictures, the field of film as an art form, and the film industry. Films are produced by recording images from the world with cameras, or by creating images using animation techniques or special effects....
. The last is not a complete version, and basically covers the first 12 chapters, while adding in some psychological motivation that is not made explicit in the novel. In 2001 Tonko Horikawa made an adaptation with an all-female cast. In the movie, Sennen no Koi - Hikaru Genji Monogatari ("Genji, A 1000-Year Love"), Murasaki tells the Genji story to a girl as a lesson on men's behavior. The 1955 Kenji Mizoguchi
Kenji Mizoguchi

Kenji Mizoguchi was a Japanese people filmmaker and screenwriter. He is most famous for his film Ugetsu which won the Silver Lion at the Venice Film Festival, and for his mastery of long take and mis-en-scene....
 film Yokihi (or Princess Yang Kwei-fei) can be seen as a sort of prequel to Genji.
Early in 2009 Genji Monogatari Sennenki, an 11 episode TV anime
Anime

is animation in Japan and considered to be "Japanese animation" in the rest of the world. Anime dates from about 1917.Anime, in addition to manga , is extremely popular in Japan and well known throughout the world....
 based on Genji Monogatari, was shown on Japanese television. This animated adaption was directed by Osamu Dezaki
Osamu Dezaki

is a Japanese Film director of anime born on November 18, 1943 in Shinagawa, Tokyo, Tokyo, Japan. For another name "???," "?? ? Matsudo Kan," "?? ? Yabuki Toru." His older brother is Satoshi Dezaki, who is also anime director....
.

Operatic adaptations

The Tale of Genji has also been adapted into an opera by Miki Minoru, composed during 1999 and first performed the following year at the Opera Theatre of Saint Louis
Opera Theatre of Saint Louis

Opera Theatre of Saint Louis is a summer opera festival held in St. Louis, Missouri, Missouri. Typically four operas, all sung in English, are presented each season, which runs from late May to late June....
, with original libretto
Libretto

A libretto is the text used in an extended musical work such as an opera, operetta, masque, sacred or secular oratorio and cantata, Musical theater, and ballet....
 by Colin Graham
Colin Graham

Colin Graham, OBE was a British-born stage director of opera, theater, and television.Graham was educated at Northaw School , Stowe School and RADA....
 (in English
English language

English is a West Germanic language that originated in Anglo-Saxon England and has lingua franca status in many parts of the world as a result of the military, economic, scientific, political and cultural influence of the British Empire in the 18th, 19th and early 20th centuries and that of the United States from the mid 20th century onwa...
), later translated into Japan
Japan

Japan is an island country in East Asia. Located in the Pacific Ocean, it lies to the east of the Sea of Japan, People's Republic of China, North Korea, South Korea and Russia, stretching from the Sea of Okhotsk in the north to the East China Sea and Taiwan in the south....
ese by the composer
Composer

A composer is a person who creates music, usually in the medium of musical notation, for interpretation and performance. The level of distinction between composers and other musicians varies, which affects issues such as copyright and the deference given to individual interpretations of a particular piece of music....
.

Bibliography



See also

  • Japanese literature
    Japanese literature

    Japanese literature spans a period of almost two millennia. Early works were heavily influenced by cultural contact with China and Chinese literature, often written in Classical Chinese....
  • Junihitoe
    Junihitoe

    The is an extremely elegant and highly complex kimono that was only worn by court-lady in Japan. Literally translated it means "twelve-layer robe"....
  • sudare
    Sudare

    Sudare are screens or Window blind. They are sometimes called misu as well. Sudare were made of slats of decorative wood, bamboo, or other natural material woven together with simple string, coloured yarn, or other decorative material to make nearly solid blinds....
  • The Pillow Book
    The Pillow Book

    is a book of observations and musings recorded by Sei Shonagon during her time as court lady to Empress Sadako during the 990s and early 1000s in Heian period Japan....
  • Hagiwara Hiromichi
    Hagiwara Hiromichi

    Hagiwara Hiromichi ???? was a scholar of literature, philology, and nativist studies as well as an author, translator, and poet active in late-Edo period Japan....
    's Appraisal of Genji (Genji monogatari hyõshaku)


External links

  • Online text of complete 1976 Seidensticker translation without the notes and with numerous typos. (The illustrations included in the Knopf edition of this translation are reproduced at the UNESCO heritage site below.)
  • Contains the 1882 Suematsu translation of the first 17 chapters of The Tale of Genji, with an introduction and notes.
  • Original text, romanized version, and modern Japanese translation of The Tale of Genji at the University of Virginia Library.
  • Woodcut illustrations and accompanying excerpts at the UNESCO Global Heritage Pavilion.
  • An animated film based on The Tale of Genji.
  • Some scans of the Genji Monogatari Emaki (Tale of Genji Scroll). Only about half of the images are from the twelfth century scroll; they are the darker colored, more faded images.
  • A photographic guide to The Tale of Genji.
  • A family tree detailing the various relationships of the characters in The Tale of Genji.
  • Japanese reading of 7 of 54 chapters from the original text, mp3 files.
  • The Kyoto Prefecture commemorative coin set for release in October 2008 features a scene from The Tale of Genji.
  • Paper carvings by Noda Kazuko reproducing the 18 extant illutrations of the 13th century Genji monogatari emaki.
  • Dolls dressed in Heian fashion and placed in Heian-inspired interiors.
  • A nice collection of Ukiyo-e and Shin-hanga, including illustrations of The Tale of Genji by such artists as Ebina Masao and Utagawa Kunisada.
  • Available at Darmouth College, it covers the first 16 chapters of the tale.
  • Paper cuts by renowned artist Miyata Masayuki.
  • University of Alberta Art& Artifact Collection. Utagawa Kunisada II Collection.