All Topics  
Targum

 
Targum

   Email Print
   Bookmark   Link






 

Targum



 
 
A targum (plural: targumim, lit. "translation, interpretation") is an Aramaic
Aramaic language

Aramaic is a Semitic languages with a 3,000-year history. It has been the language of administration of empires and the language of divine worship....
 translation
Translation

Translation is the hermeneutics of the Meaning of a text and the subsequent production of an Dynamic and formal equivalence text, likewise called a "translation," that communicates the same message in another language....
 of the Hebrew Bible
Hebrew Bible

The term Hebrew Bible is a generic reference to those books of the Bible originally written mostly in Biblical Hebrew with some Biblical Aramaic....
 (Tanakh
Tanakh

The Tanakh is the Bible used in Judaism. The name "Tanakh" is a Hebrew language Acronym and initialism formed from the initial Hebrew alphabet of the Tanakh's three traditional subdivisions: The Torah , Nevi'im and Ketuvim - hence TaNaKh....
) written or compiled from the Second Temple
Second Temple

The Second Temple was the reconstructed Temple in Jerusalem which stood between 516 BCE and 70 CE. During this time, it was the center of Judaism worship, which focused on the sacrifices known as the korbanot....
 period until the early Middle Ages
Middle Ages

File:Karl 1 mit papst gelasius gregor1 sacramentar v karl d kahlen.jpgThe Middle Ages of European history are a period in history which lasted for roughly a millennium, commonly dated from the fall of the Roman Empire in the 5th century to the beginning of the Early Modern Period in the 16th century, marked by the division of Western Christi...
 (late first millennium). The two major genres of Targum reflect two geographical and cultural centers of Jewish life during the period of their creation, namely the Land of Israel
Land of Israel

For other uses, see Israel The Land of Israel is the region which, according to the Hebrew Bible, was promised by God to the descendants of Abraham through his son Isaac and to the Israelites, descendants of Jacob, Abraham's grandson....
 and Babylonia
History of the Jews in Iraq

Iraqi Jews are Jews born in Iraq or of Iraqi heritage. The history of the Jews in Iraq is documented from the time of the Babylonian captivity c....
.






Discussion
Ask a question about 'Targum'
Start a new discussion about 'Targum'
Answer questions from other users
Full Discussion Forum



Encyclopedia


Targum
A targum (plural: targumim, lit. "translation, interpretation") is an Aramaic
Aramaic language

Aramaic is a Semitic languages with a 3,000-year history. It has been the language of administration of empires and the language of divine worship....
 translation
Translation

Translation is the hermeneutics of the Meaning of a text and the subsequent production of an Dynamic and formal equivalence text, likewise called a "translation," that communicates the same message in another language....
 of the Hebrew Bible
Hebrew Bible

The term Hebrew Bible is a generic reference to those books of the Bible originally written mostly in Biblical Hebrew with some Biblical Aramaic....
 (Tanakh
Tanakh

The Tanakh is the Bible used in Judaism. The name "Tanakh" is a Hebrew language Acronym and initialism formed from the initial Hebrew alphabet of the Tanakh's three traditional subdivisions: The Torah , Nevi'im and Ketuvim - hence TaNaKh....
) written or compiled from the Second Temple
Second Temple

The Second Temple was the reconstructed Temple in Jerusalem which stood between 516 BCE and 70 CE. During this time, it was the center of Judaism worship, which focused on the sacrifices known as the korbanot....
 period until the early Middle Ages
Middle Ages

File:Karl 1 mit papst gelasius gregor1 sacramentar v karl d kahlen.jpgThe Middle Ages of European history are a period in history which lasted for roughly a millennium, commonly dated from the fall of the Roman Empire in the 5th century to the beginning of the Early Modern Period in the 16th century, marked by the division of Western Christi...
 (late first millennium). The two major genres of Targum reflect two geographical and cultural centers of Jewish life during the period of their creation, namely the Land of Israel
Land of Israel

For other uses, see Israel The Land of Israel is the region which, according to the Hebrew Bible, was promised by God to the descendants of Abraham through his son Isaac and to the Israelites, descendants of Jacob, Abraham's grandson....
 and Babylonia
History of the Jews in Iraq

Iraqi Jews are Jews born in Iraq or of Iraqi heritage. The history of the Jews in Iraq is documented from the time of the Babylonian captivity c....
. Aramaic was the dominant Jewish language or lingua franca
Lingua franca

A lingua franca is a language systematically used to communicate between persons not sharing a mother tongue, in particular when it is a third language, distinct from both persons' mother tongues....
 for hundreds of years in these major Jewish communities.

To facilitate the study of Tanakh and make its public reading understood, authoritative translations were required. As translations, the targumim largely reflect midrash
Midrash

Midrash is a Hebrew language term referring to the not exact, but comparative method of exegesis of Biblical texts, which is one of four methods cumulatively called Pardes ....
ic interpretation of the Tanakh of the time, and are notable for eschewing anthropomorphisms in favor of allegorical readings. (Rambam, for one, notes this often in The Guide.) This is true both for those targumim that are fairly literal, as well as for those which contain a great many midrashic expansions.

The Aramaic Targums were used in the Christian Syriac Church
Syriac Christianity

Syriac Christianity is a culturally and linguistically distinctive community within Eastern Christianity. It has its roots in the Near East, and is represented by a number of Christian denominations today, mainly in the Middle East and in Kerala, India....
.

Two "official" Targumim


The two most important targumim for liturgical purposes are:
  • Targum Onkelos
    Targum Onkelos

    Targum Onkelos , is the official eastern targum to the Torah. However, its early origins may have been western, in Land of Israel. Its authorship is attributed to Onkelos....
     on the Torah
    Torah

    The term "Torah" , or Five Books of Moses or Pentateuch, refers to the entirety of Judaism's founding Halakha and ethical religious texts....
     (The Law)
  • Targum Jonathan ben Uzziel
    Targum Jonathan

    Targum Jonathan - otherwise referred to as Targum Yonasan/Yonatan is the official eastern targum to the Nevi'im. Its early origins, however, are western i.e....
     on the Nevi'im
    Nevi'im

    Nevi'im is the second of the three major sections in the Hebrew Bible, the Tanakh, between the Torah and Ketuvim .Nevi'im is traditionally divided into two parts:...
     (The Prophets)
These two targumim are mentioned in the Babylonian Talmud
Talmud

The Talmud is a record of rabbinic discussions pertaining to Halakha, Jewish ethics, customs, and history. It is a central text of mainstream Judaism....
 as targum dilan ("our Targum"), giving them official status. In the synagogues of talmudic times, Targum Onkelos was read alternately with the Torah, verse by verse, and Targum Jonathan was read alternately with the selection from Nevi'im (i.e. the Haftarah
Haftarah

The haftarah or haftorah is a series of selections from the books of Nevi'im of the Hebrew Bible that is publicly read in synagogue as part of Judaism....
). This custom continues today in Yemenite Jewish synagogues. The Yemenite Jews
Yemenite Jews

Yemenite Jews are those Jews who live, or whose recent ancestors lived, in Yemen , on the southern tip of the Arabian peninsula. Virtually the entire Jewish population emigrated from Yemen between June 1949 and September 1950 in what was deemed Operation Magic Carpet ....
 are the only Jewish community to continue the use of Targum as liturgical text, as well as to preserve a living tradition of pronunciation for the Aramaic of the targumim (according to a Babylonian dialect).

Besides its public function in the synagogue, the Talmud also mentions targum in the context of a personal study requirement: "A person should always review his portions of scripture along with the community, reading the scripture twice and the targum once" (Berakhot 8a-b). This too refers to Targum Onkelos on the public Torah reading and to Targum Jonathan on the haftarot from Nevi'im.

Medieval biblical manuscripts of the Tiberian mesorah sometimes contain the Hebrew text interpolated, verse-by-verse, with the official targumim. This scribal practice has its roots both in the public reading of the Targum and in the private study requirement.

The two "official" targumim are considered eastern (Babylonian). Nevertheless, scholars believe they too originated in the Palestine because of a strong linguistic substratum of western Aramaic. Though these targumim were later "easternized", the substratum belying their origins still remains.

In post-talmudic times, when most Jewish communities had ceased speaking Aramaic, the public reading of Targum along with the Torah and Haftarah was abandoned in most communities. In Yemen, however, rather than abandoning the Aramaic targum during the public reading of the Torah, it was supplemented by a third version, namely the translation of the Torah into Arabic by Saadia Gaon
Saadia Gaon

Rabbi Se`adiah ben Yosef Gaon , , was a prominent rabbi, Jew philosopher, and exegete of the Geonim period.He is known for his works on Hebrew language, Halakha, and Jewish philosophy....
 (called the Tafsir). Thus, in Yemen each verse was read three times.

The private study requirement to review the Targum was never entirely relaxed, even when Jewish communities had largely ceased speaking Aramaic, and the Targum never ceased to be a major source for Jewish biblical exegesis. For instance, it serves as a major source in the Torah commentary of Rashi
Rashi

Rabbi Shlomo Yitzhaki, , better known by the acronym Rashi , , was a rabbi from France, famed as the author of the first comprehensive commentary on the Talmud, and Jewish commentaries on the Bible....
.

For these reasons, the Targum is still almost always printed alongside the text in Jewish editions of the Bible with commentaries. Nevertheless, later halakhic authorities argued that the requirement to privately review the targum might also be met by reading a translation in the current vernacular in place of the official Targum, or else by studying an important commentary containing midrashic interpretation (especially that of Rashi).

Targum Ketuvim

The Talmud explicitly states that no official targumim were composed besides these two on Torah and Nevi'im alone, and that there is no official targum to Ketuvim
Ketuvim

Ketuvim is the third and final section of the Tanakh , after Torah and Nevi'im. In English translations of the Hebrew Bible, this section is usually entitled "Writings" or "Hagiographa."...
 ("The Writings"). An official targum was in fact unnecessary for Ketuvim because its books played no fixed liturgical role. It is stated in the Talmud (Megilah 3a) that Jonathan ben Uzziel wanted to compose a targum to the Ketuvim, however a bat kol (voice from heaven) came forth and forbade it. The reason given is that the Ketuvim foretell the date of the Messiah's coming, which was not permitted to be revealed.

Nevertheless, most books of Ketuvim have targumim, whose origin is mostly western (Palestine) rather than eastern (Babylonia). But for lack of a fixed place in the liturgy, they were poorly preserved and less well known. From the Palestine, the tradition of targum to Ketuvim made its way to Italy, and from there to medieval Ashkenaz
Ashkenaz

Ashkenaz is Gomer's first son, brother of Riphath, and Togarmah and is believed by some to be the ancestor of the Germanic peoples, Scandinavian people and Slavic peoples....
 and Sepharad
Sepharad

Sepharad is a Biblical placename of uncertain location. Persian inscriptions refer to two places called "Saparda", one in Medes and the other in Asia Minor: the latter may be Sardes....
.

Other Targumim on the Torah


There are also a variety of western targumim on the Torah, each of which was traditionally called Targum Yerushalmi ("Jerusalem Targum"). An important one of these was mistakenly labeled "Targum Jonathan" in later printed versions (though all medieval authorities refer to it by its correct name). The error crept in because of an abbreviation: The printer interpreted ?"? to stand for ????? ????? instead of the correct ????? ???????. Scholars refer to this targum as Targum Pseudo-Jonathan
Targum Pseudo-Jonathan

Targum Pseudo-Jonathan is a western targum of the Torah from the land of Israel. Its correct title is Targum Yerushalmi , which is how it was known in medieval times....
. To attribute this targum to Jonathan ben Uzziel
Jonathan ben Uzziel

Jonathan ben Uzziel [Alternatively Yonatan ben Uziel or Yonosson ben Uziel] is known as the author of Targum Jonathan. He is also said to have written a book of Kabbalah known as Megadnim....
 flatly contradicts the talmudic tradition (Megillah 3a), which quite clearly attributes the targum to Nevi'im alone to him, while stating that there is no official targum to Ketuvim. In the same printed versions, a similar fragment targum is correctly labeled as Targum Yerushalmi.

The Western Targumim on the Torah, or Palestinian Targumim as they are also called, consist of three manuscript groups: Targum Neofiti I, Fragment Targums, and Cairo Geniza Fragment Targums.

Of these Targum Neofiti I is by far the largest. It consist of 450 folios covering all books of the Pentateuch, with only a few damaged verses. The history of the manuscript begins in 1587 when Andrea de Monte gave it to Ugo Boncampagni. Before this de Monte had censored it by deleting most reference to idolatry. In 1602 Boncampagni gave it to Collegium Ecclesiasticum Neophytum (or Pia Domus Neophytum) until 1886 when the Vatican bought it along with other manuscripts when the Collegium closed (which is the reason for the manuscripts name and its designation). Unfortunately it was then mistitled as a manuscript of Targum Onkelos until 1949 when Alexandro Díez Macho noticed that it differed significantly from Targum Onkelos. It was translated and published during 1968-1979 and has since then been considered the most important of the Palestinian Targumim as it is by far the most complete of these and, apparently, the earliest as well.

The Fragment Targums (formerly known as Targum Yerushalmi II) consist of a large number of fragments that have been divided into ten manuscripts. Of these P, V and L were first published in 1899 by M. Ginsburger, A, B, C, D, F and G in 1930 by P. Kahle and E in 1955 by A. Díez Macho. Unfortunately these manuscripts are all too fragmented to confirm what their purpose were but they seem to be either the remains of a single complete targum or short variant readings of another targum. As a group they often share theological views and with Targum Neofiti, which has led to the belief that they could be variant readings of that targum.

The Cairo Genizah Fragment Targums originate from the Ben-Ezra Synagogues genizah in Cairo. They share similarities with The Fragment Targums in that they consist of a large number of fragmented manuscripts that have been collected in one targum-group. The manuscripts A and E are the oldest among the Palestinian Targum and have been dated to around the seventh century. Manuscipts C, E, H and Z contain only passages from Genesis, A from Exodus while MS B contain verses from both as well as from Deuteronomium.

Peshitta


The Peshitta
Peshitta

The Peshitta is the standard version of the Christian Bible in the Syriac language.The Old Testament of the Peshitta was translated from the Hebrew , probably in the second century....
 is the traditional Bible of Syriac
Syriac language

Syriac is a dialect of Middle Aramaic that was once spoken across much of the Fertile Crescent. Classical Syriac became a major literary language throughout the Middle East from the 4th to the 8th centuries, the classical language of Edessa, Mesopotamia, preserved in a large body of Syriac literature....
-speaking Christians (who speak several different dialects of Aramaic). Many scholars believe that its Old Testament
Old Testament

In Western Christianity, the Old Testament refers to the books that form the first of the two-part Christianity Bible Biblical canon. These works correspond to the Hebrew Bible , with some variations and additions....
 is based on rabbinic targumim (lightly "corrected" to accord with the Septuagint
Septuagint

The Septuagint , or simply "LXX", is the Koine Greek version of the Hebrew Bible, translated in stages between the 3rd century BC and 1st century BC in Alexandria....
), and it is generally reckoned to have been translated between 100 B.C. and 100 A.D.

External links

  • - English translations by J.W. Etheridge
  • - a translation of the targum to Psalms by Edward M. Cook
  • - a translation of the targum to Shir HaShirim by Jay C. Treat
  • - a translation of the targum to Ruth by Samson H. Levey
  • - a translation of the targum to Lamentations by C.M.M. Brady
    Christian M. M. Brady

    Christian M. M. Brady is an American targumist, Jewish studies scholar and academic. He is Dean of the Schreyer Honors College, Penn State University and is an Associate Professor of Classics and Ancient Mediterranean Studies and Jewish Studies....
  • - contains critical editions of all the targumim along with lexical tools and grammatical analysis.
  • - Catholic Encyclopedia
    Catholic Encyclopedia

    The Catholic Encyclopedia, also referred to today as the Old Catholic Encyclopedia, is an English language encyclopedia published by The Encyclopedia Press....
     article
  • by Jose Faur, analyzing the status of the Targumim in Jewish law