Svyaschennaya Voyna
Encyclopedia
Svyashchennaya Voyna was one of the most famous Soviet
Soviet Union
The Soviet Union , officially the Union of Soviet Socialist Republics , was a constitutionally socialist state that existed in Eurasia between 1922 and 1991....

 songs associated with the Second World War
World War II
World War II, or the Second World War , was a global conflict lasting from 1939 to 1945, involving most of the world's nations—including all of the great powers—eventually forming two opposing military alliances: the Allies and the Axis...

. It was written by Vasily Lebedev-Kumach
Vasily Lebedev-Kumach
Vasily Ivanovich Lebedev-Kumach Moscow, — 20 February 1949) was a Soviet Russian poet and lyricist.He wrote numerous songs, the most famous being probably Священная война , Песня о Родине and Как много девушек хороших , later immortalized as the Argentine Tango song...

 in 1941 upon the beginning of the German invasion of the Soviet Union
Operation Barbarossa
Operation Barbarossa was the code name for Germany's invasion of the Soviet Union during World War II that began on 22 June 1941. Over 4.5 million troops of the Axis powers invaded the USSR along a front., the largest invasion in the history of warfare...

. The composer of the music was Aleksandr Aleksandrov
Alexander Vasilyevich Alexandrov
Alexander Vasilyevich Alexandrov was a Russian Soviet composer, the founder of the Alexandrov Ensemble, who wrote the music for the national anthem of the Soviet Union, which, in 2001, became the anthem of Russia . During his career, he also worked as a professor of the Moscow State Conservatory,...

, founder of the Alexandrov Ensemble and the music composer for the National Anthem of the Soviet Union
National Anthem of the Soviet Union
The National Anthem of the Soviet Union or the State Anthem of the USSR was introduced during World War II on March 15, 1944, replacing The Internationale as the official national anthem of the Soviet Union as well as the national anthem of the Russian SFSR...

.

There are a number of foreign-language adaptations of this song, among them the German
German language
German is a West Germanic language, related to and classified alongside English and Dutch. With an estimated 90 – 98 million native speakers, German is one of the world's major languages and is the most widely-spoken first language in the European Union....

 version Der Heilige Krieg (written by Stephan Hermlin
Stephan Hermlin
Stephan Hermlin , real name Rudolf Leder, was a German author. He wrote, among other things, stories, essays, translations, and lyric poetry and was one of the more well-known authors of former East Germany.- Life :...

) and the Hungarian
Hungarian language
Hungarian is a Uralic language, part of the Ugric group. With some 14 million speakers, it is one of the most widely spoken non-Indo-European languages in Europe....

 version Fel, küzdelemre, hõs haza.

Original Russian lyrics with transliteration, translation into English and German adaptation



Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною,
С проклятою ордой.

Припев x 2:
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна!
Идёт война народная,
Священная война!

Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей!

Припев

Не смеют крылья чёрные
Над Родиной летать,
Поля её просторные
Не смеет враг топтать!

Припев

Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулю в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!

Припев x 2


Vstavaj, strana ogromnaja,
Vstavaj na smertnyj boj!
S fašistskoj siloj tjomnoju,
S prokljatoju ordoj.

Pripev x 2:
Pust’ jarost’ blagorodnaja
Vskipaet, kak volna!
Idjot vojna narodnaja,
Svjaščennaja vojna!

Dadim otpor dušiteljam
Vsech plamennych idej,
Nasil’nikam, grabiteljam,
Mučiteljam ljudej.

Pripev

Ne smejut kryl’ja čornye
Nad Rodinoj letat’,
Polja ejo prostornye
Ne smeet vrag toptat’.

Pripev

Gniloj fašistskoj nečisti
Zagonim pulju v lob,
Otreb’ju čelovečestva
Skolotim krepkij grob!

Pripev x 2


Get up, the giant country,
Get up for mortal fight
With German horde uncounted,
With forces of the night!

Chorus:
Let noble anger of the soul
Get boiled as a wave.
The people’s war, the holy war.
We’ll fight until the grave!

Let's give repulse to oppressors
Of all the ardent thoughts!
To rapers and to murderers,
Let's say the swear words!

Chorus:

We will not let the darkened wings
Fly over Motherland!
The native country spacious fields
Are not for fiend's extend!

Chorus:

For rotten fascist pack we've got
A bullet and a bomb.
The spawn of the planet Earth
Must get into the tomb!



Steh auf, steh auf du Riesenland,
Heraus zur großen Schlacht!
Den Nazihorden wiederstand,
Tod der Faschistenmacht.

Refrain x 2:
Es breche über sie der Zorn
Die finst're Flut herein.
Das soll der Krieg des Volkes,
Der Krieg der Menschheit sein!

Den Würgern bieten wir die Stirn,
Den Mördern der Ideen,
Die Peiniger und Plünderer,
Sie müssen untergehen.

Refrain

Die schwarze Schwinge schatte nicht mehr
Uns überm Heimatland;
Und nicht zertrete mehr der Feind
Uns Feld und Flur und Strand.

Refrain

Wir sorgen dafür, dass der Brut
Die letzte Stunde schlägt.
Den Henkern ein für allemal
Das Handwerk jetzt gelegt!

Refrain x 2


The song has been used during the march of the color guard in Victory Day
Victory Day
Victory Day is a common name of many different public holidays in various countries to commemorate victories in important battles or wars in the countries' history.- April 30 in Vietnam :...

parades in both the Soviet Union and the Russian Federation, such as the 2010 Victory Day parade in Moscow on May 9, 2010.
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK