|
|
|
|
S-L-M
|
| |
|
| |
Sin-Lam-Mim (Hebrew: ??? Š-L-M, Arabic: ? ? ? S-L-M, Maltese: S-L-M) is the triconsonantal root of many Semitic words, and many of those words are used as names. The root itself translates as "whole, safe, intact".
In Afar:
In Akkadian:
In Amharic:
In Arabic:
In Maltese:
In Aramaic:
In Hebrew:
ic Salam , Maltese Sliem, Hebrew Shalom ( ????), Ge'ez salam, Syriac šlama ( ????) are cognate Semitic terms for "peace", deriving from a Proto-Semitic .
The word salam is used in a variety of expressions and contexts in Arabic and Islamic speech and writing.

Discussion
Ask a question about 'S-L-M'
Start a new discussion about 'S-L-M'
Answer questions from other users
|
Encyclopedia
Sin-Lam-Mim (Hebrew: ??? Š-L-M, Arabic: ? ? ? S-L-M, Maltese: S-L-M) is the triconsonantal root of many Semitic words, and many of those words are used as names. The root itself translates as "whole, safe, intact".
In Afar:
In Akkadian:
- Salimatu "alliance"
- Salimu "peace, concord"
- Shalamu "to be(come) whole, safe; to recover; to succeed, prosper".
- Shulmu "health, well-being"; also a common greeting
In Amharic:
In Arabic:
- Salam "Peace"
- As-Salamu Alaykum "Peace be upon you"
- Taslim — "receiving SLM" — to receive a salutation or becoming submitted
- Mostaslim — "wanting to receive SLM" — no longer seeking opposition/conflict, the one who is submitted
- Salem — "subject of SLM" — its SLM, "the vase is SLM", "the vase is whole/unbroken"
- Musalam — "undisputed"
- Muslim
- Islam
In Maltese:
- Sliem
- Sellem to greet, to salute'
In Aramaic:
In Hebrew:
- Shalom
- Shalem — whole, complete
- Lehashlim — to complete, fill in
- Mushlam — perfect
- Leshallem — to pay
- Tashlum — payment
- Shillumim (???????) — reparations
- Lehishtallem — to be worth it, to "pay"
- Absalom
Salam "peace"
Arabic Salam , Maltese Sliem, Hebrew Shalom ( ????), Ge'ez salam, Syriac šlama ( ????) are cognate Semitic terms for "peace", deriving from a Proto-Semitic .
The word salam is used in a variety of expressions and contexts in Arabic and Islamic speech and writing. Al-Salam is one of the 99 names of God in the Qur'an, and also a male given name in conjunction with abd. Abd Al-Salam translates to Slave of Al-Salaam (i.e. Slave of Allah.)
In Hebrew, the equivalent of the word is Shalom. It is also the root word of the names Solomon (Süleyman), Selim, etc.
The Koine Greek New Testament text uses eirene for 'peace', which perhaps represents Jesus saying 'šlama'; this Greek form became the Northern feminine name Irene. In the Epistles, it often occurs alongside the usual Greek greeting chairein in the phrase 'grace and peace'. However, comparison of the Greek Septuagint and Hebrew Masoretic Old Testament texts shows some instances where shalom was translated instead as soteria (s?t???a, meaning "salvation").
Arabic, Maltese, Hebrew and Aramaic have cognate expressions meaning "peace be upon you" used as a greeting:
As-Salamu ?Alaykum , this expression is used to greet others and is an Arabic equivalent of "hello". The appropriate response to such a greeting is "and upon you be peace" (wa `alaykum as-salam).Maltese sliem ghalikhom.Hebrew ???? ????? shalom aleichem. Neo-Aramaic šlama 'loukh, classically , šlamâ ‘laik.
Islam "piety, faith" The word ????? Islam is a verbal noun derived from s-l-m, meaning "submission" (i.e. entrusting one's wholeness to another) . "One who submits" is signified by the participle ????, Muslim (fem. ?????, muslimah).
The word is given a number of meanings in the Qur'an. In some verses (ayat), the quality of Islam as an internal conviction is stressed: "Whomsoever God desires to guide, He expands his breast to Islam." Other verses connect islam and din (usually translated as "religion"): "Today, I have perfected your religion (din) for you; I have completed My blessing upon you; I have approved Islam for your religion." Still others describe Islam as an action of returning to God—more than just a verbal affirmation of faith.
Given names
|
| |
|
|