All Topics  
Romanization

 

   Email Print
   Bookmark   Link






 

Romanization



 
 
In linguistics
Linguistics

Linguistics is the science study of natural language. Linguistics encompasses a number of sub-fields. An important topical division is between the study of language structure and the study of Meaning ....
, romanization (or latinization, also spelled romanisation or latinisation) is the representation of a written word
Word

A word is a unit of language that represents a concept which can be expressively communication with Meaning . A word consists of one or more morphemes which are linked more or less tightly together, and has a phonetic value....
 or spoken speech with the Roman (Latin) alphabet
Latin alphabet

The Latin alphabet, also called the Roman alphabet, is the most widely used alphabetic writing system in the world today. It evolved from the western variety of the Greek alphabet called the Cumae alphabet, and was initially developed by the Ancient Romes to write the Latin....
, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system
Writing system

A writing system is a type of symbolic system used to represent elements or statements expressible in language....
 (or none). Methods of romanization include transliteration
Transliteration

Transliteration is the practice of transcribing a word or text written in one writing system into another writing system or system of rules for such practice....
, for representing written text, and transcription
Transcription (linguistics)

Transcription is the conversion into written, typewritten or printed form, of a spoken language source, such as the proceedings of a court hearing....
, for representing the spoken word. The latter can be subdivided into phonemic
Phonemic orthography

A phonemic orthography is a writing system where the written graphemes correspond to phonemes, the spoken sounds of the language. These are sometimes termed true alphabets, but non-alphabetic writing systems like syllabary can be phonemic as well....
 transcription
, which records the phonemes or units of semantic meaning in speech, and more strict phonetic transcription, which records speech sounds with precision.






Discussion
Ask a question about 'Romanization'
Start a new discussion about 'Romanization'
Answer questions from other users
Full Discussion Forum



Encyclopedia


In linguistics
Linguistics

Linguistics is the science study of natural language. Linguistics encompasses a number of sub-fields. An important topical division is between the study of language structure and the study of Meaning ....
, romanization (or latinization, also spelled romanisation or latinisation) is the representation of a written word
Word

A word is a unit of language that represents a concept which can be expressively communication with Meaning . A word consists of one or more morphemes which are linked more or less tightly together, and has a phonetic value....
 or spoken speech with the Roman (Latin) alphabet
Latin alphabet

The Latin alphabet, also called the Roman alphabet, is the most widely used alphabetic writing system in the world today. It evolved from the western variety of the Greek alphabet called the Cumae alphabet, and was initially developed by the Ancient Romes to write the Latin....
, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system
Writing system

A writing system is a type of symbolic system used to represent elements or statements expressible in language....
 (or none). Methods of romanization include transliteration
Transliteration

Transliteration is the practice of transcribing a word or text written in one writing system into another writing system or system of rules for such practice....
, for representing written text, and transcription
Transcription (linguistics)

Transcription is the conversion into written, typewritten or printed form, of a spoken language source, such as the proceedings of a court hearing....
, for representing the spoken word. The latter can be subdivided into phonemic
Phonemic orthography

A phonemic orthography is a writing system where the written graphemes correspond to phonemes, the spoken sounds of the language. These are sometimes termed true alphabets, but non-alphabetic writing systems like syllabary can be phonemic as well....
 transcription
, which records the phonemes or units of semantic meaning in speech, and more strict phonetic transcription, which records speech sounds with precision. Each romanization has its own set of rules for pronunciation of the romanized words.

Examples of languages to which this process is often applied are Chinese
Chinese language

Chinese or the Sinitic language is a language family consisting of language mutually unintelligible to varying degrees. Originally the indigenous languages spoken by the Han Chinese in China, it forms one of the two branches of Sino-Tibetan languages of languages....
, Japanese
Japanese language

IPA: [n?iho?go] is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is related to the Ryukyuan languages....
 and Korean
Korean language

Korean is the official language of North Korea and South Korea. It is also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in People's Republic of China....
.

Cyrillization
Cyrillization

A Cyrillization is a system for rendering words of a language that normally uses a writing system other than the Cyrillic alphabet into a Cyrillic alphabet....
 is the similar process of representing a language using the Cyrillic alphabet
Cyrillic alphabet

The Cyrillic alphabet is a family of alphabets, subsets of which are used by five Slavic languages national languages as well as non-Slavic . It is also used by many other languages of Eastern Europe, the Caucasus, Siberia and other languages in the past....
.

Methods of romanization


Transliteration

If the romanization attempts to transliterate the original script, the guiding principle is a one-to-one mapping of characters in the source language into the target script, with less emphasis on how the result sounds when pronounced according to the reader's language. For example, the Nihon-shiki
Nihon-shiki

Nihon-shiki or Nippon-shiki Romaji is a romanization system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet. In discussion about Romaji, it is abbreviated as Nihon-shiki or Nippon-shiki....
 romanization of Japanese
Japanese language

IPA: [n?iho?go] is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is related to the Ryukyuan languages....
 allows the informed reader to reconstruct the original Japanese kana
Kana

Kana are the Syllabary Japanese language scripts, as opposed to the Logogram Chinese characters known in Japan as kanji and the Roman alphabet known as romaji....
 syllables with 100% accuracy, but requires additional knowledge for correct pronunciation.

Transcription


Phonemic
Most romanizations are intended to enable the casual reader who is unfamiliar with the original script to pronounce the source language reasonably accurately. Such romanizations follow the principle of phonemic transcription
Phonemic orthography

A phonemic orthography is a writing system where the written graphemes correspond to phonemes, the spoken sounds of the language. These are sometimes termed true alphabets, but non-alphabetic writing systems like syllabary can be phonemic as well....
 and attempt to render the significant sounds (phoneme
Phoneme

In human language, a phoneme is the smallest posited linguistically distinctive unit of sound. Phonemes carry no semantic content themselves. In theoretical terms, phonemes are not the physical segment s themselves, but cognitive abstractions or categorizations of them....
s) of the original as faithfully as possible in the target language. The popular Hepburn romanization
Hepburn romanization

The is named after James Curtis Hepburn, who used it to transcribe the sounds of the Japanese language into the Latin alphabet in the third edition of his Japanese?English dictionary, published in 1887....
 of Japanese is an example of a transcriptive romanization designed for English speakers.

Phonetic
A phonetic conversion goes one step further and attempts to depict all phones in the source language, sacrificing legibility if necessary by using characters or conventions not found in the target script. In practice such a representation almost never tries to represent every possible allophone—especially those that occur naturally due to coarticulation
Coarticulation

Coarticulation in phonetics refers to two different phenomena:*the assimilation of the place of articulation of one Phone to that of an adjacent speech sound....
 effects—and instead limits itself to the most significant allophonic distinctions. The International Phonetic Alphabet
International Phonetic Alphabet

The International Phonetic Alphabet "The acronym 'IPA' strictly refers [...] to the 'International Phonetic Association'. But it is now such a common practice to use the acronym also to refer to the alphabet itself that resistance seems pedantic....
 is the most common system of phonetic transcription.

Tradeoffs

For most language pairs, building a usable romanization involves tradeoffs between the two extremes. Pure transcriptions are generally not possible, as the source language usually contains sounds and distinctions not found in the target language, but which must be shown to for the romanized form to be comprehensible. Furthermore due to diachronic and synchronic variance no written language
Written language

A written language is the representation of a language by means of a writing system. Written language is an invention in that it must be taught to children, who will instinctively learn or create spoken language or sign language languages....
 represents any spoken language
Spoken language

A spoken language is a human natural language in which the words are uttered through the mouth. Most human languages are spoken languages.Speech communication stands in contrast to sign language and written language....
 with perfect accuracy and the vocal interpretation of a script
Script

dablink|For computer scripts that can be used with Wikipedia, see...
 may vary by a great degree among languages. In modern times the chain of transcription is usually spoken foreign language, written foreign language, written native language, spoken (read) native language. Reducing the number of those processes, i.e. removing one or both steps of writing, usually leads to more accurate oral articulations. In general, outside a limited audience of scholars romanizations tend to lean more towards transcription. As an example, consider the Japanese martial art ??: the Nihon-shiki romanization zyûzyutu may allow someone who knows Japanese to reconstruct the kana syllables , but most native English speakers or rather readers would find it easier to guess the pronunciation from the Hepburn version, jujutsu
Jujutsu

, literally meaning the "jutsu of :wikt:?", or "way of yielding" is a collective name for Japanese Japanese martial art styles including unarmed and armed techniques....
.

Romanization of specific writing systems


Arabic

The Arabic alphabet
Arabic alphabet

The Arabic alphabet is the writing system used for writing several languages of Asia and Africa, such as Arabic language, Persian language, and Urdu language....
 is used to write Arabic
Arabic language

Arabic is a Central Semitic language, thus related to and classified alongside other Semitic languages languages such as Hebrew language and Aramaic language....
, Persian
Persian language

name=Persian|nativename=|pronunciation=[f??r'si]|image=|caption=Farsi in Perso-Arabic script |states= Iran, Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, and Bahrain....
, and Urdu as well as numerous other languages in the Muslim world, particularly African and Asian
Languages of Asia

There is a wide variety of languages spoken throughout Asia, comprising a number of families and some unrelated isolates. Many languages have a long tradition of writing....
 languages which do not have alphabets of their own. Romanization standards include:

  • Deutsche Morgenländische Gesellschaft
    Deutsche Morgenländische Gesellschaft

    The Deutsche Morgenl?ndische Gesellschaft , in English the German Oriental Society, is a scholarly organization dedicated to studies of Asia and the broader The Orient....
     (1936): Adopted by the International Convention of Orientalist Scholars in Rome. It is the basis for the very influential Hans Wehr dictionary
    Dictionary of Modern Written Arabic

    The Dictionary of Modern Written Arabic is an Arabic language-English language dictionary compiled by Hans Wehr and edited by J Milton Cowan....
     (ISBN 0-87950-003-4).
  • BS 4280 (1968): Developed by the British Standards Institute
  • SATTS (1970s): Developed by US military
  • UNGEGN (1972):
  • DIN-31635 (1982): Developed by the Deutsches Institut für Normung
    Deutsches Institut für Normung

    Deutsches Institut f?r Normung e.V. is the Germany national organization for standardization and is that country's International Organization for Standardization member body....
     (German Institute for Standardization)
  • ISO 233
    ISO 233

    The international standard ISO 233 establishes a system for Arabic transliteration ....
     (1984). Transliteration.
  • Qalam
    Qalam

    A qalam is a type of pen made from a dried Phragmites, used for Arabic calligraphy. The word derives from the Greek language word ???a???, meaning Reed ....
     (1985): A system that focuses upon preserving the spelling, rather than the pronunciation, and uses mixed case
  • ISO 233-2(1993). Simplified transliteration.
  • Buckwalter Transliteration
    Buckwalter transliteration

    The Buckwalter Romanization of Arabic was developed at Xerox by Tim Buckwalter in the 1990s. It is an ASCII only transliteration scheme, representing Arabic orthography strictly one-to-one, unlike the more common romanization schemes that add morphological information not expressed in Arabic script....
     (1990s): Developed at Xerox
    Xerox

    Xerox Corporation is a global document management company which manufactures and sells a range of color and black-and-white Computer printer, multifunction systems, photo copiers, digital production printing presses, and related consulting services and supplies....
     by Tim Buckwalter ; doesn't require unusual diacritic
    Diacritic

    A diacritic is a small sign added to a letter to alter pronunciation or to distinguish between similar words. The term derives from the Greek language d?a???t???? ....
    s
  • ALA-LC (1997):
  • Arabic Chat Alphabet
    Arabic Chat Alphabet

    The Arabic chat alphabet or Arabish is used to communicate in the Arabic language over the Internet or for sending Short message service via cellular phones when the actual Arabic alphabet is unavailable for technical reasons....


Armenian


Georgian


Persian


Hebrew

The Hebrew alphabet
Hebrew alphabet

The Hebrew alphabet consists of 22 letters used for writing the Hebrew language. Five of these letters have a different form when appearing as the last letter in a word....
 is romanized using several standards:

  • ANSI
    American National Standards Institute

    The American National Standards Institute or ANSI is a private non-profit organization that oversees the development of voluntary consensus standards for products, services, processes, systems, and personnel in the United States....
     Z39.25 (1975):
  • UNGEGN (1977):
  • ISO 259
    ISO 259

    ISO 259 is an international standard for the romanization of Hebrew, dating to 1984, with updated ISO 259-2 and ISO 259-3 ....
     (1984): Transliteration.
  • ISO 259-2 (1994): Simplified transliteration.
  • ISO/DIS 259-3: Phonemic transcription.
  • ALA-LC:


Brahmic (Indic) scripts


The Brahmic family
Brahmic family

The Brahmic family is a family of syllabaries used in South Asia, Southeast Asia, and parts of Central Asia and East Asia, descended from the Brahmi script....
 of abugida
Abugida

An 'abugida' is a segment writing system which is based on consonants but in which vowel notation is obligatory. About half the writing systems in the world are abugidas, including the extensive Brahmic family of scripts used in South and Southeast Asia....
s is used for languages of the Indian subcontinent and south-east Asia. There is a long tradition in the west to study Sanskrit
Sanskrit

Sanskrit is a historical Indo-Aryan language, one of the liturgical languages of Hinduism and Buddhism, and one of the 22 official languages of India....
 and other Indic texts in Latin transliteration. Various transliteration conventions have been used for Indic scripts since the time of Sir William Jones. A comparison of some of them is provided here:

  • ISO 15919
    ISO 15919

    ISO 15919 Transliteration of Devanagari and related Brahmic family of scripts into Latin characters is an international standard for the transliteration of Indic scripts to the Latin alphabet formed in 2001....
     (2001): A standard transliteration
    Transliteration

    Transliteration is the practice of transcribing a word or text written in one writing system into another writing system or system of rules for such practice....
     convention was codified in the ISO 15919 standard. It uses diacritic
    Diacritic

    A diacritic is a small sign added to a letter to alter pronunciation or to distinguish between similar words. The term derives from the Greek language d?a???t???? ....
    s to map the much larger set of Brahmic consonant
    Consonant

    In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the upper vocal tract, the upper vocal tract being defined as that part of the vocal tract that lies above the larynx....
    s and vowel
    Vowel

    In phonetics, a vowel is a sound in spoken language, such as English ah! or oh! , pronounced with an open vocal tract so that there is no build-up of air pressure at any point above the glottis....
    s to the Latin script. See also . The Devanagari-specific portion is identical to the academic standard, IAST
    IAST

    The International Alphabet of Sanskrit Transliteration is a popular transliteration scheme that allows a lossless romanization of Brahmic family....
    : "International Alphabet of Sanskrit Transliteration", and to the United States Library of Congress standard, ALA-LC:
  • The National Library at Kolkata romanization
    National Library at Kolkata romanization

    The National Library of India romanization is the most widely used transliteration scheme in dictionaries and grammars of Indic languages. This transliteration scheme is also known as Library of Congress and is nearly identical to one of the possible ISO 15919 variants.The tables below mostly use Devanagari but include letters from Kannad...
    , intended for the romanization of all Indic scripts
    Brahmic family

    The Brahmic family is a family of syllabaries used in South Asia, Southeast Asia, and parts of Central Asia and East Asia, descended from the Brahmi script....
    , is an extension of IAST
    IAST

    The International Alphabet of Sanskrit Transliteration is a popular transliteration scheme that allows a lossless romanization of Brahmic family....
  • Harvard-Kyoto
    Harvard-Kyoto

    The Harvard-Kyoto Convention is a system for transliteration in ASCII the Sanskrit language and other languages that use the Devanagari script. It is predominantly used informally in e-mail, and for electronic texts....
    : Uses upper and lower case and doubling of letters, to avoid the use of diacritics, and to restrict the range to 7-bit ASCII.
  • ITRANS
    ITRANS

    The "Indian languages TRANSliteration" is an ASCII transliteration scheme for Brahmic family, particularly, but not exclusively, for Devanagari ....
    : a transliteration scheme into 7-bit ASCII created by Avinash Chopde that used to be prevalent on Usenet
    Usenet

    Usenet, a portmanteau of "user" and "network", is a worldwide distributed Internet discussion system. It evolved from the general purpose UUCP architecture of the same name....
    .
  • ISCII
    ISCII

    Indian Script Code for Information Interchange is a coding scheme for representing various writing systems of India. It encodes the main Indic scripts and a Roman transliteration....
     (1988)


Chinese


Romanization of the Chinese language
Chinese language

Chinese or the Sinitic language is a language family consisting of language mutually unintelligible to varying degrees. Originally the indigenous languages spoken by the Han Chinese in China, it forms one of the two branches of Sino-Tibetan languages of languages....
, in particular, has proved a very difficult problem, although the issue is further complicated by political considerations. Another complication is the fact that Mandarin is perceived to be written non-phonetically, and this myth has retarded acceptance of romanization efforts . Because of this, many romanization tables contain Chinese characters plus one or more romanizations or Zhuyin.

Standard Mandarin
  • ALA-LC: Used to be similar to Wade-Giles , but converted to Hanyu Pinyin in 2000
  • EFEO. Developed by Ecole française d'Extrême-Orient
    École française d'Extrême-Orient

    The ?cole fran?aise d'Extr?me-Orient is a France institute dedicated to the study of Asian societies. Translated into English, it approximately means the French School of the Far East....
     in 19th century, used mainly in France
    France

    France , officially the French Republic , is a country whose Metropolitan France is located in Western Europe and that also comprises various Overseas departments and territories of France....
    .
  • Latinxua Sinwenz
    Latinxua Sinwenz

    Latinxua Sin Wenz is a little-used romanization system for Mandarin Chinese. It was usually written without tones under the assumption that the proper tones could be understood from context....
     (1926): Omitted tone sounds. Used mainly in the Soviet Union
    Soviet Union

    The Union of Soviet Socialist Republics was a Constitution of the Soviet Union socialist state that existed in Eurasia from 1922 to 1991.The name is a translation of the , romanization of Russian Soyuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik, abbreviated ????, SSSR....
     and Xinjiang
    Xinjiang

    Xinjiang is an autonomous region of China of the People's Republic of China. It is a large, sparsely populated area, spanning over 1.6 million sq....
     in the 30s. Predecessor of Hanyu Pinyin.
  • Lessing-Othmer: Used mainly in Germany
    Germany

    Germany , officially the Federal Republic of Germany , is a country in Central Europe. It is bordered to the north by the North Sea, Denmark, and the Baltic Sea; to the east by Poland and the Czech Republic; to the south by Austria and Switzerland; and to the west by France, Luxembourg, Belgium, and the Netherlands....
    .
  • Chinese Postal Map Romanization (1906): Early standard for international addresses
  • Wade-Giles
    Wade-Giles

    Wade-Giles , sometimes abbreviated Wade, is a Romanization system for the Mandarin Chinese language used in Beijing. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade in the mid-19th century, and reached settled form with Herbert Giles' Chinese language-English language dictionary of 1892....
     (1912): Transliteration. Very popular from 19th century until recently and continues to be used by some Western academics.
  • Yale
    Yale Romanization

    The Yale romanizations are four systems created during World War II for use by United States US armed forces. They romanized the four East Asian languages of Mandarin Chinese, Yue Chinese, Korean language, and Japanese language....
     (1942): Created by the U.S. for battlefield communication and used in the influential Yale textbooks.
  • Legge romanization
    Legge romanization

    Legge romanization is a transcription system for Mandarin Chinese, used by the prolific 19th century sinologist James Legge. It was replaced by the Wade-Giles system, which itself has been mostly supplanted by Pinyin....
    : Created by James Legge
    James Legge

    James Legge was a noted Scotland sinologist, a Scottish Congregational church, representative of the London Missionary Society in Malacca and Hong Kong , and first professor of Chinese language at Oxford University ....
     a Scottish missionary.


Mainland China
  • Hanyu Pinyin (1958): In mainland China
    Mainland China

    Mainland China, Continental China, the Chinese mainland or simply the mainland, is a geopolitical term refers to the area under the jurisdiction of the People's Republic of China , excluding Hong Kong and Macau, which run on One Country, Two Systems....
    , Hanyu Pinyin has been used officially to romanize Mandarin for decades, primarily as a linguistic tool for teaching Standard Mandarin
    Standard Mandarin

    Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
     (the standardized Chinese spoken language) to students whose mother tongue is not Standard Mandarin. The system is also used in some other Chinese-speaking areas such as Singapore
    Singapore

    Singapore , officially the Republic of Singapore, is an island country microstate located at the southern tip of the Malay Peninsula. It lies 137 kilometres north of the equator, south of the Malaysian state of Johor and north of Indonesia's Riau Islands....
     and parts of Taiwan
    Taiwan

    Taiwan is an island in East Asia. "Taiwan" is also commonly used to refer to the country governed by the Republic of China and to the ROC itself, which governs the island of Taiwan, Orchid Island and Green Island, Taiwan in the Pacific Ocean off the Taiwan coast, the Penghu islands in the Taiwan Strait, and Kinmen and the Matsu Islands...
    , and has been adopted by much of the international community as a standard for writing Chinese words and names in the Roman alphabet. The value of Hanyu Pinyin in education in China lies in the fact that China, like any other populated area with comparable area and population, has literally thousands of distinct dialects, though there is just one common written language and one common standardized spoken form. (These comments apply to Romanization in general)
  • ISO 7098 (1991): Based on Hanyu Pinyin.


Taiwan

  1. Gwoyeu Romatzyh
    Gwoyeu Romatzyh

    Gwoyeu Romatzyh , abbreviated GR, is a system for writing Standard Mandarin in the Latin alphabet. The system was conceived by Yuen Ren Chao and developed by a group of linguistics including Chao and Lin Yutang from 1925 to 1926....
     (GR, 1928-1986),
  2. Mandarin Phonetic Symbols II
    Mandarin Phonetic Symbols II

    Mandarin Chinese Phonetic Symbols II , abbreviated MPS II, is a romanization system formerly used in the Republic of China . It was created to replace the complex tonal-spelling Gwoyeu Romatzyh, and to co-exist with the popular Wade-Giles and Zhuyin ....
     (MPS II, 1986-2002),
  3. Tongyong Pinyin
    Tongyong Pinyin

    Tongyong pinyin was the official romanization of Standard Mandarin in the Republic of China between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, years of study about a new romanization system for the Republic of China....
     (2002-2008), and
  4. Hanyu Pinyin (since January 1, 2009).
(All except the last were locally developed by officials of the Republic of China.)

Singapore

Standard Cantonese
  • Barnett-Chao
    Barnett-chao

    The Barnett-Chao system of romanization for writing Cantonese is based on the principles of the Gwoyeu Romatzyh system for writing Mandarin Chinese in the Latin alphabet....
  • Guangdong
    Guangdong Romanization

    Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating the Standard Cantonese, Teochew dialect, Hakka Chinese, and Hainanese Chinese spoken language....
     (1960)
  • Hong Kong Government
    Hong Kong Government Cantonese Romanisation

    File:Yung Shue Ha mis-romanization of ?.jpgThe Hong Kong Government Cantonese Romanisation is the more or less consistent way for romanisation Standard Cantonese proper nouns employed by the Hong Kong Government departments and many non-governmental organisations in Hong Kong....
  • Jyutping
    Jyutping

    Jyutping is a romanization system for Standard Cantonese developed by the Linguistic Society of Hong Kong in 1993. Its formal name is The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme....
  • Meyer-Wempe
    Meyer-Wempe

    The Meyer-Wempe romanization system was developed by two Catholicism missionary in Hong Kong, Bernhard F. Meyer and Theodore F. Wempe, during the 1920s and 1930s for romanizing Standard Cantonese....
  • Sidney Lau
    Sidney Lau

    Sidney Lau wrote a series of textbooks in the 1970s, for teaching western world people to speak Standard Cantonese. The textbooks were initially used for teaching western expatriates working in the Hong Kong Police Force and other Hong Kong Government bodies....
  • Yale
    Yale Romanization

    The Yale romanizations are four systems created during World War II for use by United States US armed forces. They romanized the four East Asian languages of Mandarin Chinese, Yue Chinese, Korean language, and Japanese language....
     (1942)


Standard Shanghainese
  • The latin phonetic method of Shanghainese


Min Nan
  • Pe?h-oe-ji
    Pe?h-oe-ji

    Pe?h-oe-ji is an orthography in the Latin alphabet created and introduced to Fujian and Taiwan by Presbyterian missionaries in the 19th century....
     (POJ), once the de facto official script of the Presbyterian Church in Taiwan (since the late 19th century). Technically this represented a largely phonemic transcription system, as Min Nan
    Min Nan

    The Southern Min language, or Min Nan, refers to a family of Chinese dialects which are spoken in southern Fujian and neighboring areas, and by descendants of overseas Chinese in diaspora....
     was not commonly written in Chinese.
  • Guangdong
    Guangdong Romanization

    Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating the Standard Cantonese, Teochew dialect, Hakka Chinese, and Hainanese Chinese spoken language....
     (1960), for the distinct Teochow variety.


Min Dong
  • Foochow Romanized


Japanese

Romanization (or, more generally, Roman letters) is called "romaji" in Japanese
Japanese language

IPA: [n?iho?go] is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is related to the Ryukyuan languages....
. The most common systems are:
  • Hepburn
    Hepburn romanization

    The is named after James Curtis Hepburn, who used it to transcribe the sounds of the Japanese language into the Latin alphabet in the third edition of his Japanese?English dictionary, published in 1887....
     (1867): transcription
  • Nihon-shiki
    Nihon-shiki

    Nihon-shiki or Nippon-shiki Romaji is a romanization system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet. In discussion about Romaji, it is abbreviated as Nihon-shiki or Nippon-shiki....
     (1885): transliteration. Also adopted as (ISO 3602 Strict) in 1989.
  • Kunrei-shiki
    Kunrei-shiki

    is a romanization system, i.e. a system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet. It is abbreviated as Kunrei-shiki. Its name is rendered Kunreisiki using Kunrei-shiki itself....
     (1937): transliteration. Also adopted as (ISO 3602).
  • JSL (1987)
  • ALA-LC: Similar to Hepburn
  • Wapuro
    Wapuro romaji

    , or kana spelling, is a style of romanization of Japanese originally devised for Japanese input methods Japanese language into word processors while using a Western QWERTY keyboard....
    : transliteration. Not strictly a system, but a collection of common practices.


Korean


While romanization has taken various and at times seemingly unstructured forms, some sets of rules do exist:
  • McCune-Reischauer
    McCune-Reischauer

    McCune-Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems, along with the Revised Romanization of Korean, which replaced McCune-Reischauer as the official romanization system in South Korea in 2000....
     (MR; 1937?), the first transcription to gain some acceptance. A slightly changed version of MR was the official system for Korean
    Korean language

    Korean is the official language of North Korea and South Korea. It is also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in People's Republic of China....
     in South Korea
    South Korea

    South Korea, officially the Republic of Korea , ), often referred to as Korea and the "names of Korea#Revival of the names", is a Semi-presidential system republic in East Asia, located in the southern half of the Korean Peninsula....
     from 1984 to 2000, and yet a different modification is still the official system in North Korea
    North Korea

    North Korea, officially the Democratic People's Republic of Korea , is a state in East Asia, occupying the northern half of the Korean Peninsula....
    . Uses breve
    Breve

    A breve is a diacritical mark ?, shaped like the bottom half of a circle. It looks similar to caron , but the caron has a sharp tip, whilst the breve is rounded....
    s, apostrophe
    Apostrophe

    The apostrophe is a punctuation mark, and sometimes a diacritic mark, in languages that use the Latin alphabet or certain other alphabets. In English it has two main functions: it marks omissions, and it assists in marking the possessives of all nouns and many pronouns....
    s and diereses
    Diaeresis

    In linguistics, diaeresis, or dieresis, is the pronunciation of two adjacent vowels in two separate syllables rather than as a diphthong, and it is also the name of the diacritic mark used to prompt the reader to pronounce adjacent vowels in this manner....
    , the latter two indicating orthographic syllable boundaries in cases that would otherwise be ambiguous.
    What is called MR may in many cases be any of a number of systems that differ from each other and from the original MR mostly in whether word endings are separated from the stem by a space, a hyphen or – according to McCune's and Reischauer's system – not at all; and if a hyphen or space is used, whether sound change is reflected in a stem's last and an ending's first consonant letter (e.g. pur-i vs. pul-i). Although mostly irrelevant when transcribing uninflected words, these aberrations are so widespread that any mention of "McCune-Reischauer romanization" may not necessarily refer to the original system as published in the 1930s.
    • There is, for example, the ALA-LC / U.S. Library of Congress system, based on MR but with some deviations. Word division is addressed in detail, with a generous use of spaces to separate word endings from stems that is not seen in MR. Syllables of given names are always separated with a hyphen, which is expressly never done by MR. Sound changes are ignored more often than in MR. Distinguishes between and .


Several problems with MR led to the development of the newer systems:
  • Yale
    Yale Romanization

    The Yale romanizations are four systems created during World War II for use by United States US armed forces. They romanized the four East Asian languages of Mandarin Chinese, Yue Chinese, Korean language, and Japanese language....
     (1942): This system has become the established standard romanization for Korean among linguists
    Linguistics

    Linguistics is the science study of natural language. Linguistics encompasses a number of sub-fields. An important topical division is between the study of language structure and the study of Meaning ....
    . Vowel length in old or dialectal pronunciation is indicated by a macron
    Macron

    A macron, from Greek language meaning "long", is a diacritic ? placed over or under a vowel which was originally used to mark a Long syllable#Syllable weight in classical poetry in Meter #Greek and Latin, but has now been taken also to indicate that the vowel is long vowel....
    . In cases that would otherwise be ambiguous, orthographic syllable boundaries are indicated with a period. Indicates disappearance of consonants.
  • Revised Romanization of Korean
    Revised Romanization of Korean

    The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea, used as a replacement for the 1984 McCune-Reischauer?based romanization system....
     (RR; 2000): Includes rules both for transcription and for transliteration. South Korea now officially uses this system which was approved in 2000. Road signs and textbooks were required to follow these rules as soon as possible, at a cost estimated by the government to be at least US$20 million. All road signs, names of railway and subway stations on line maps and signs etc. have been changed. The change has been either ignored or grandfathered in
    Grandfather clause

    A grandfather clause is an exception that allows an old rule to continue to apply to some existing situations, when a new rule will apply to all future situations....
     in some cases, notably the romanization of names and existing companies. RR is generally similar to MR, but uses no diacritics or apostrophes, and uses distinct letters for ?/? (t/d), ?/? (k/g), ?/? (ch/j) and ?/? (p/b). In cases of ambiguity, orthographic syllable boundaries were intended to be indicated with a hyphen
    Hyphen

    A hyphen is a punctuation mark. It is used both to join words and also to separate syllables of a single word. It is often confused with the dash , which are longer and have different uses, and with the minus sign which is also longer....
    , but this is inconsistently applied in practice.
  • ISO/TR 11941
    ISO/TR 11941

    ISO/TR 11941:1996 is a Korean language Korean romanization system used in International Organization for Standardization. It is not commonly used, however it is only used in Unicode character names....
     (1996): This actually is two different standards under one name: one for North Korea (DPRK) and the other for South Korea (ROK). The initial submission to the ISO was based heavily on Yale and was a joint effort between both states, but they could not agree on the final draft. A superficial comparison between the two is available here:
  • Lukoff
    Fred Lukoff

    Fred Lukoff was an United States linguistics who specialized in the study of the Korean language and was the first president of the International Association for Korean Language Education ....
     romanization, developed 1945-47 for his Spoken Korean coursebooks


Vietnamese


See main article: Vietnamese Writing System
Vietnamese language

Vietnamese , formerly known under French colonization as Annamese , is the national language and official language language of Vietnam. It is the mother tongue of the Vietnamese people , who constitute 86% of Demographics of Vietnam, and of about three million overseas Vietnamese, most of whom live in the United States....


Thai

Thai
Thai language

Thai , is the national language and official language language of Thailand and the mother tongue of the Thai people, Thailand's dominant ethnic group....
, spoken in Thailand
Thailand

The Kingdom of Thailand is an independent country that lies in the heart of Southeast Asia. It is bordered to the north by Laos and Myanmar, to the east by Laos and Cambodia, to the south by the Gulf of Thailand and Malaysia, and to the west by the Andaman Sea and Myanmar....
 and some areas of Laos, Myanmar and China, is written with its own script, probably descended from mixture of Tai-Laotian and Old Khmer, in the Brahmic family
Brahmic family

The Brahmic family is a family of syllabaries used in South Asia, Southeast Asia, and parts of Central Asia and East Asia, descended from the Brahmi script....
. Also see Thai alphabet
Thai alphabet

The Thai alphabet is used to write the Thai language and other :Category:Languages of Thailands in Thailand. It has forty-four consonants , fifteen vowel symbols that combine into at least twenty-eight vowel forms, and four tone marks ....
.

  • Royal Thai General System of Transcription
    Royal Thai General System of Transcription

    The Royal Thai General System of Transcription is the official system for rendering Thai language words in the Latin alphabet, published by The Royal Institute of Thailand....
    :
  • ALA-LC:
  • ISO 11940
    ISO 11940

    ISO 11940 is an International Organization for Standardization standard for the romanization of the Thai alphabet, published in 1998 and updated in September 2003....
     (1998): Transliteration


Cyrillic

In linguistics, scientific transliteration
Scientific transliteration

Scientific transliteration, variously called academic, linguistic, or scholarly transliteration, is an international system for transliteration of text from the Cyrillic alphabet to the Latin alphabet ....
 is used for both Cyrillic
Cyrillic alphabet

The Cyrillic alphabet is a family of alphabets, subsets of which are used by five Slavic languages national languages as well as non-Slavic . It is also used by many other languages of Eastern Europe, the Caucasus, Siberia and other languages in the past....
 and Glagolitic alphabet
Glagolitic alphabet

The Glagolitic alphabet , also known as Glagolitsa, is the oldest known Slavic peoples alphabet. The name was not coined until many centuries after its creation, and comes from the Old Slavic glagol? "utterance" ....
s. This applies to Old Church Slavonic
Old Church Slavonic

Old Church Slavonic, also known as Old Bulgarian, or Old Macedonian, was the first literary Slavic language, based on the old Solun dialect of the Thessaloniki region by the 9th century Byzantine Greeks missionaries, Saints Cyril and Methodius, who used it for translation of the Bible and other Ancient Greek language ecclesiastica...
, as well as modern Slavic languages
Slavic languages

File:Slavic europe.svgThe Slavic languages , a group of closely related languages of the Slavic peoples and a subgroup of Indo-European languages, have speakers in most of Eastern Europe, in much of the Balkans, in parts of Central Europe, and in the northern part of Asia....
 which use these alphabets.

Belarusian

  • BGN/PCGN romanization of Belarusian
    BGN/PCGN romanization of Belarusian

    The BGN/PCGN romanization system for Belarusian is a method for romanization of Cyrillic Belarusian language texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet....
    , 1979 (United States Board on Geographic Names
    United States Board on Geographic Names

    The United States Board on Geographic Names is a United States Federal government of the United States body whose purpose is to establish and maintain uniform usage of geography names throughout the government of the United States....
     and Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use)
  • Scientific transliteration
    Scientific transliteration

    Scientific transliteration, variously called academic, linguistic, or scholarly transliteration, is an international system for transliteration of text from the Cyrillic alphabet to the Latin alphabet ....
    , or the International Scholarly System for linguistics
    Linguistics

    Linguistics is the science study of natural language. Linguistics encompasses a number of sub-fields. An important topical division is between the study of language structure and the study of Meaning ....
  • ALA-LC romanization
    ALA-LC Romanization

    ALA-LC is a set of standards for romanization, or the representation of text in other writing systems using the Latin alphabet. The initials stand for American Library Association-Library of Congress....
    , 1997 (American Library Association and Library of Congress):
  • ISO 9
    ISO 9

    The international standard ISO 9 establishes a system for the transliteration into Latin alphabet of Cyrillic alphabet constituting the alphabets of many Slavic languages and some non-Slavic languages....
    :1995
  • Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script
    Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script

    Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script is an officially adopted method of Romanisation of the Belarusian Cyrillic text in geographical names....
    , 2000


See also: Belarusian Latin alphabet
Belarusian Latin alphabet

The Belarusian Latin alphabet ? the common name of the several historically existing systems of rendering the Belarusian text in Latin script....


Bulgarian

The official Bulgarian scheme for the Roman transliteration of Bulgarian Cyrillic is the English-oriented Streamlined System
Streamlined System for the Romanization of Bulgarian

The Streamlined System is the official Bulgaria system for the Romanization of the Bulgarian language. It was developed at the Department of Mathematical Logic at the Institute of Mathematics and Informatics of the Bulgarian Academy of Sciences by Lyubomir Ivanov, and originally introduced by the Antarctic Place-names Commission on March...
 proposed by L.L. Ivanov
Lyubomir Ivanov

Lyubomir Ivanov is a scientist, non-governmental activist, and Antarctica explorer. He is a graduate of the St. Kliment Ohridski Sofia University with M.S....
 and introduced by the Antarctic Place-names Commission of Bulgaria
Antarctic Place-names Commission

The Antarctic Place-names Commission was established by the Bulgarian Antarctic Institute in 1994, and since 2001 has been a body affiliated to the Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria....
 on 2 March 1995. The Streamlined System was subsequently adopted by the Bulgarian Government (Ordinances #61 of 2 April 1999 and #10 of 11 February 2000) for the purposes of introducing new . Presently the system is being promulgated by the for further usage in road signs, street names, official information systems, databases, local authorities’ websites etc.

In the USA and Britain, the US Board on Geographic Names () and the UK Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use () still retain their 1952 for the Romanization of Bulgarian, used primarily in the English spelling of Bulgarian geographical names. That system differs from the in the case of three Cyrillic letters. See also Romanization of Bulgarian
Romanization of Bulgarian

Romanization of Bulgarian is the transliteration of text in the Bulgarian language from the Cyrillic alphabet into the Latin alphabet. This table lists several transliteration schemes:...
.

  • L.L. Ivanov, , Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, 109-118.


Macedonian

Russian

There is no single universally accepted system of writing Russian
Russian language

Russian is the most geographically widespread language of Eurasia, the most widely spoken of the Slavic languages, and the largest native language in Europe....
 using the Latin script — in fact there are a huge number of such systems: some are adjusted for a particular target language (e.g. German or French), some are designed as a librarian's transliteration, some are prescribed for Russian travellers' passports; the transcription of some names is purely traditional.   All this has resulted in great reduplication of names.   E.g. the name of the Russian composer Tchaikovsky
Pyotr Ilyich Tchaikovsky

Pyotr Ilyich Tchaikovsky – ) was a Russian composer of the Romantic music era. He wrote some of the most popular concert and theatrical music in the current classical repertoire, including the ballets Swan Lake and Nutcracker, the 1812 Overture, his Piano Concerto No....
 may also be written as Tchaykovsky, Tchajkovskij, Tchaikowski, Tschaikowski, Czajkowski, Cajkovskij, Cajkovski, Chajkovskij, Çaykovski, Chaykovsky, Chaykovskiy, Chaikovski, Tshaikovski, Tšaikovski etc. Systems include:

  • BGN/PCGN (1947): Transliteration system (United States Board on Geographic Names & Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use).
  • GOST 16876-71
    GOST 16876-71

    GOST 16876-71 is a romanization system devised by the National Administration for Geodesy and Cartography of the Soviet Union. It is based on the scientific transliteration system used in linguistics....
     (1971): A now defunct Soviet transliteration standard. Replaced by GOST 7.79, which is an ISO 9
    ISO 9

    The international standard ISO 9 establishes a system for the transliteration into Latin alphabet of Cyrillic alphabet constituting the alphabets of many Slavic languages and some non-Slavic languages....
     equivalent.
  • United Nations
    United Nations

    The United Nations is an international organization whose stated aims are to facilitate cooperation in international law, international security, economic development, Social change, human rights and achieving world peace....
     romanization system for geographical names (1987): Based on GOST 16876-71
    GOST 16876-71

    GOST 16876-71 is a romanization system devised by the National Administration for Geodesy and Cartography of the Soviet Union. It is based on the scientific transliteration system used in linguistics....
    .
  • ISO 9
    ISO 9

    The international standard ISO 9 establishes a system for the transliteration into Latin alphabet of Cyrillic alphabet constituting the alphabets of many Slavic languages and some non-Slavic languages....
     (1995): Transliteration. From the International Organization for Standardization
    International Organization for Standardization

    The International Organization for Standardization , widely known as ISO , is an international standard-setting body composed of representatives from various national standards organizations....
    .
  • ALA-LC (1997):
  • "Volapuk" encoding
    Volapuk encoding

    Volapuk encoding is a slang term for rendering the letters of the Cyrillic alphabet with Latin alphabet ones. Unlike Translit , in volapuk characters can be replaced to look or sound the same....
     (1990s): Slang term (it's not really Volapük) for a writing method that's not truly a transliteration, but used for similar goals (see article).
  • Conventional English transliteration is based to BGN/PCGN, but doesn't follow a particular standard. Described in detail at transliteration of Russian into English.
  • for the transliteration of Russian
  • in different languages (Western European, Arabic, Georgian, Braille, Morse)


Ukrainian

Ukrainian personal names are usually transcribed phonetically; see the main article section Conventional romanization of proper names
Romanization of Ukrainian

The romanization or Latinization of Ukrainian is the representation of the Ukrainian language using Latin alphabet. Ukrainian is natively written in its own Ukrainian alphabet, a variation of Cyrillic alphabet....
. The Ukrainian National system is used for geographic names in Ukraine.

  • ALA-LC: .
  • ISO 9
    ISO 9

    The international standard ISO 9 establishes a system for the transliteration into Latin alphabet of Cyrillic alphabet constituting the alphabets of many Slavic languages and some non-Slavic languages....
  • Ukrainian National transliteration: .
  • Ukrainian National and BGN/PCGN systems, at the UN Working Group on Romanization Systems: .
  • Thomas T. Pedersen's comparison of five systems: .


See also: Ukrainian Latin alphabet
Ukrainian Latin alphabet

A Latin alphabet for the Ukrainian language has been proposed or imposed several times in history, but has never challenged the conventional Cyrillic Ukrainian alphabet....


Greek

Greek language
Greek language

Greek is an Indo-European languages native to the southern Balkan peninsula, the language of the Greek people. It forms an independent branch within Indo-European....
 includes the modern language spoken in Greece
Greece

Greece , officially the Hellenic Republic , is a country in southeastern Europe, situated on the southern end of the Balkans. It has borders with Albania, Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the north, and Turkey to the east....
, as well as ancient Polytonic orthography. See also Greeklish
Greeklish

Greeklish, a portmanteau of the words Greek and English, also known as Grenglish, Latinoellinika/?at???e??????? or ASCII Greek, is Greek language written with the Latin alphabet....
.

  • ISO 843
    ISO 843

    The international standard ISO 843 establishes a system for the transliteration into Latin alphabet of Greek alphabet....
     (1997):
  • ALA-LC:
  • Beta code
    Beta code

    Beta Code is a method of representing, using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts . Its aim is to be not merely a romanization of the Greek alphabet, but to represent faithfully a wide variety of source texts -- including formatting as well as rare or idiosyncratic characters....
    :


Overview and summary

The chart below shows the most common phonemic transcription romanization used for several different alphabets. While it is sufficient for many casual users, there are multiple alternatives used for each alphabet, and many exceptions. For details, consult each of the language sections below. (Hangul characters are broken down into jamo components.)

Romanized Greek
Greek language

Greek is an Indo-European languages native to the southern Balkan peninsula, the language of the Greek people. It forms an independent branch within Indo-European....
 
Russian
Russian language

Russian is the most geographically widespread language of Eurasia, the most widely spoken of the Slavic languages, and the largest native language in Europe....
 (Cyrillic)
Hebrew
Hebrew language

Hebrew is a Semitic languages of the Afro-Asiatic languages. Modern Hebrew is spoken by more than seven million people in Israel and Classical Hebrew is used for prayer or study in Jews communities around the world....
 
Arabic
Arabic language

Arabic is a Central Semitic language, thus related to and classified alongside other Semitic languages languages such as Hebrew language and Aramaic language....
 
Persian
Persian language

name=Persian|nativename=|pronunciation=[f??r'si]|image=|caption=Farsi in Perso-Arabic script |states= Iran, Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, and Bahrain....
 
Katakana
Katakana

is a Japanese language syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji, and in some cases the Latin alphabet. The word katakana means "fragmentary kana", as the katakana scripts are derived from components of more complex kanji....
 
Hangul
Hangul

Hangul is the native alphabet of the Korean language, as distinguished from the logogram Sino-Korean vocabulary hanja system. It was created in the mid-fifteenth century, and is now the official writing system of both North Korea and South Korea, being co-official in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture of China....
A A ? ?, ?, ? ??, ??, ? — ?, ???? ? ? ? ?
AE ?
AI ? ?  
B ??, ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ?
C ?  
CH TS¨ ? ?? ? ?
CHI ?  
D ??, ? ? ? ? — ?, ? ? ? ? ? ?
DH ? ?? ? — ?  
DZ ?? ?  
E ?, ?? ? , ?, ? ??, ?, ? ? ? ?
EO ?
EU ?
F F ? ? (final ? ) ? ? ? ? ?  
FU ?  
G GG, G?, G ? ? ? ?
GH G ? ??, ?? ? ? ? ? ? ?  
H ? ? ?, ? ? ? ? ?, ? ? ? ? ? ? ? ?
HA ?  
HE ?  
HI ?  
HO ?  
I ?, ?, ?, ??, ?? ? ?, ? ? ?? ? ?
IY ???  
J TZ¨ ??, ? ?? ? ? ? ? ? ?
JJ ?
K ? ? ?? (final ?? ) ? ? ? ? ? ?
KA ?  
KE ?  
KH X ? ? ,?? (final ? ) ? ? ? ? ?  
KI ?  
KK ?
KO ?  
KU ?  
L ? ? ? ? ? ? ? ? ?
M ? ? ? (final ? ) ? ? ? ? ? ?
MA ?  
ME ?  
MI ?  
MO ?  
MU ?  
N ? ? ? (final ? ) ? ? ? ? ? ? ?
NA ?  
NE ?  
NG ?
NI ?  
NO ?  
NU ?  
O ?, O ? , ?, ??? ?? ? ?
OE ?
P ? ? ?? (final ?? ) ? ?
PP ?
PS ?  
Q T ? ? ? ? ? ?  
R ? ? ? ? — ? ? ?
RA ?  
RE ?  
RI ?  
RO ?  
RU ?  
S S ? ?, ?? ? ? ? ?, ? ? ? ? ? ? ?
SA ?  
SE ?  
SH ? ?? ? ? ? ? ?  
SHCH ?  
SHI ?  
SO ?  
SS ?
SU ?  
T ? ? ?, ??, ? ? ? ? ?, ? ? ? ? ? ? ?
TA ?  
TE ?  
TH T ?? ? ? ? ?  
TO ?  
TS ?S ? ? (final ? )  
TSU ?  
TT ?
U ??, ? ? , ??? ?? ? ?
UI ?
UW ???  
V B ? ? ?  
W O ?, ?? ? — ? ?  
WA ? ?
WAE ?
WE ? ?
WI ? ?
WO ? ?
X ?, ?  
Y ? ?, ?, ? ? ? ? ? ? ?  
YA ? ? ?
YAE ?
YE ?, ? ?
YEO ?
YI ?  
YO ? ? ?
YU ? ? ?
Z ? ? ? ? — ?, ? ? ? ? ?  
ZH ? ?? ?  


See also

  • Anglicisation
    Anglicisation

    Anglicisation or anglicization is a process of conversion of verbal or written elements of any other language into a more comprehensible English language for an English speaker....
  • Francization
    Francization

    Francization or Gallicization is a process of cultural assimilation that gives a France character to a word, an ethnicity or a person....


External links

in PDF format One of the few printed books with lists of romanizations is ALA-LC Romanization Tables, Randall Barry (ed.), U.S. Library of Congress, 1997, ISBN 0-8444-0940-5. - A tool for creating, debugging and using transliteration modules from any script to any other script. - An Arabic Transliteration Pad - Converts between Pinyin and other formats