All Topics  
Pinyin

 

   Email Print
   Bookmark   Link






 

Pinyin



 
 
Pinyin, more formally Hanyu pinyin, is the most commonly used Romanization
Romanization

In linguistics, romanization is the representation of a written word or spoken speech with the Latin alphabet, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system ....
 system for Standard Mandarin
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
. Hanyu is the Han (Chinese) language
Chinese language

Chinese or the Sinitic language is a language family consisting of language mutually unintelligible to varying degrees. Originally the indigenous languages spoken by the Han Chinese in China, it forms one of the two branches of Sino-Tibetan languages of languages....
, and pinyin means "phonetics", or more literally, "spelling sound" or "spelled sound". Developed by a government committee in the People's Republic of China
People's Republic of China

The People's Republic of China , commonly known as China, is the largest country in East Asia and the List of countries by population in the world with over 1.3 billion people, approximately a fifth of the world's population....
, the system was initially approved by the Chinese government on February 11, 1958. The International Organization for Standardization
International Organization for Standardization

The International Organization for Standardization , widely known as ISO , is an international standard-setting body composed of representatives from various national standards organizations....
 adopted pinyin as the international standard in 1982, and since then it has been adopted by many organizations worldwide.






Discussion
Ask a question about 'Pinyin'
Start a new discussion about 'Pinyin'
Answer questions from other users
Full Discussion Forum



Encyclopedia


Pinyin, more formally Hanyu pinyin, is the most commonly used Romanization
Romanization

In linguistics, romanization is the representation of a written word or spoken speech with the Latin alphabet, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system ....
 system for Standard Mandarin
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
. Hanyu is the Han (Chinese) language
Chinese language

Chinese or the Sinitic language is a language family consisting of language mutually unintelligible to varying degrees. Originally the indigenous languages spoken by the Han Chinese in China, it forms one of the two branches of Sino-Tibetan languages of languages....
, and pinyin means "phonetics", or more literally, "spelling sound" or "spelled sound". Developed by a government committee in the People's Republic of China
People's Republic of China

The People's Republic of China , commonly known as China, is the largest country in East Asia and the List of countries by population in the world with over 1.3 billion people, approximately a fifth of the world's population....
, the system was initially approved by the Chinese government on February 11, 1958. The International Organization for Standardization
International Organization for Standardization

The International Organization for Standardization , widely known as ISO , is an international standard-setting body composed of representatives from various national standards organizations....
 adopted pinyin as the international standard in 1982, and since then it has been adopted by many organizations worldwide. Since January 1, 2009, it is also the official romanization system in the Republic of China
Republic of China

The Republic of China , also known as Nationalist China is a country in East Asia that has evolved from a single-party state with full global recognition into a multi-party democratic state with Political status of Taiwan....
 (commonly known as Taiwan). It is used to teach Chinese schoolchildren and foreign learners the standard pronunciation of Mandarin Chinese
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
, to spell Chinese names in foreign publications and to enter Chinese character
Chinese character

A Chinese character, also known as a Han character , is a logogram used in writing Chinese language ,'' Japanese language ,'' less frequently Korean language ,'' and formerly Vietnamese language .''...
s on computers.

History

In 1954, the Ministry of Education of the People's Republic of China (PRC) created a Committee for the Reform of the Chinese Written Language. This committee developed Hanyu pinyin based upon existing systems of that time (Gwoyeu Romatzyh
Gwoyeu Romatzyh

Gwoyeu Romatzyh , abbreviated GR, is a system for writing Standard Mandarin in the Latin alphabet. The system was conceived by Yuen Ren Chao and developed by a group of linguistics including Chao and Lin Yutang from 1925 to 1926....
 of 1928, Latinxua Sin Wenz of 1931, and the diacritic markings
Diacritic

A diacritic is a small sign added to a letter to alter pronunciation or to distinguish between similar words. The term derives from the Greek language d?a???t???? ....
 from zhuyin). The main force behind pinyin was Zhou Youguang. Zhou was working in a New York bank when he decided to return to China to help rebuild the country after the war. He became an economics professor in Shanghai
Shanghai

Shanghai is the List of cities in the People's Republic of China by population in China and one of the List of metropolitan areas by population in the world, with over 20 million people....
. The government assigned him to help the development of a new romanization system. The switch to language and writing largely saved him from the wrath of the Cultural Revolution
Cultural Revolution

The Great Proletarian Cultural Revolution in the People?s Republic of China was a period of widespread social and political upheaval that led to nation-wide chaos and economic disarray, which would engulf much of Chinese society between 1966 and 1976....
 of Mao Zedong
Mao Zedong

Mao Zedong was a China military and politics dictator. Mao led the Communist Party of China to victory against the Kuomintang in the Chinese Civil War, and was the leader of the People?s Republic of China from its establishment in 1949 until his death in 1976....
.

A first draft was published on February 12, 1956. The first edition of Hanyu pinyin was approved and adopted at the Fifth Session of the 1st National People's Congress
1st National People's Congress

The 1st National People's Congress was in session from 1954 to 1959. It held four plenary sessions in this period. There were 1226 deputies to the Congress....
 on February 11, 1958. It was then introduced to primary schools as a way to teach Standard Mandarin
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
 pronunciation
Pronunciation

"Pronunciation" refers to the way a word or a language is usually spoken, or the manner in which someone utters a word. If someone said to have "correct pronunciation," then it refers to both within a particular dialect....
 and used to improve the literacy rate among adults. In 2001, the Chinese Government issued the National Common Language Law, providing a legal basis for applying pinyin.

Usage


Pinyin superseded older romanization systems such as Wade-Giles
Wade-Giles

Wade-Giles , sometimes abbreviated Wade, is a Romanization system for the Mandarin Chinese language used in Beijing. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade in the mid-19th century, and reached settled form with Herbert Giles' Chinese language-English language dictionary of 1892....
 (1859; modified 1892) and Chinese Postal Map Romanization, and replaced zhuyin as the method of Chinese phonetic instruction in mainland China
Mainland China

Mainland China, Continental China, the Chinese mainland or simply the mainland, is a geopolitical term refers to the area under the jurisdiction of the People's Republic of China , excluding Hong Kong and Macau, which run on One Country, Two Systems....
. The International Organization for Standardization
International Organization for Standardization

The International Organization for Standardization , widely known as ISO , is an international standard-setting body composed of representatives from various national standards organizations....
 (ISO) adopted pinyin as the standard romanization for modern Chinese in 1982 (ISO 7098:1982, superseded by ISO 7098:1991). The United Nations
United Nations

The United Nations is an international organization whose stated aims are to facilitate cooperation in international law, international security, economic development, Social change, human rights and achieving world peace....
 adopted it as an official and standardized Mandarin romanization system in 1986. It has also been accepted by the government of Singapore
Government of Singapore

File:Singov top 02.pngThe Government of Singapore is formed by the political party which gains a simple majority in the general elections held in Singapore at least once every five years....
, the Library of Congress
Library of Congress

The Library of Congress is the de facto national library of the United States and the research arm of the United States Congress. Located in three buildings in Washington, D.C., it is the largest library in the world by shelf space and holds the largest number of books....
, the American Library Association
American Library Association

The American Library Association is a group based in the United States that promotes library and library education internationally. It is the oldest and largest library association in the world, with more than 65,000 members....
, and many other international institutions.

The spelling of Chinese geographical or personal names in pinyin has become a standard or most common way to transcribe them in English. It has also become a useful tool for entering Chinese language text into computers
Chinese input methods for computers

Since the Chinese language uses a logogram script ? that is, a script where one or more "Chinese written language" corresponds roughly to one "word" or meaning ? there are vastly more characters, or glyphs, than there are keys on a standard computer keyboard....
.

Chinese speaking Standard Mandarin at home use pinyin to help children associate characters with spoken words which they already know; however, for the many Chinese who do not use Standard Mandarin at home, pinyin is used to teach them the Standard Mandarin
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
 pronunciation of words when they learn them in elementary school
Elementary school

An elementary school is an institution where children receive the first stage of compulsory education known as Primary education. Elementary school is the preferred term in many countries, especially in North America....
.

Pinyin has become a tool for many foreigners to learn the Mandarin pronunciation, it is used to explain the grammar and spoken Mandarin together with hanzi
Chinese character

A Chinese character, also known as a Han character , is a logogram used in writing Chinese language ,'' Japanese language ,'' less frequently Korean language ,'' and formerly Vietnamese language .''...
. Like zhuyin, it is used as a phonetic guide in books for children but also dialect speakers and foreign learners. Books containing both Chinese characters and pinyin are popular with foreign learners of Chinese, pinyin's role in teaching pronunciation to foreigners and children is similar to furigana
Furigana

is a Japanese language reading aid, consisting of smaller kana printed next to a kanji or other character to indicate its pronunciation. In horizontal text, Yokogaki and tategaki, they are placed above the line of text, while in vertical text, Yokogaki and tategaki, they are placed to the right of the line of text, as illustrated below....
-based books (with hiragana
Hiragana

is a Japanese language syllabary, one component of the Japanese writing system, along with katakana, kanji, and the romanization of Japanese. Hiragana and katakana are both kana systems, in which each symbol represents one mora ....
 letters written above or next to kanji
Kanji

are the Chinese characters that are used in the modern Japanese language logogram along with hiragana , katakana , Arabic numerals, and the occasional use of the Latin alphabet....
) in Japanese
Japanese language

IPA: [n?iho?go] is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is related to the Ryukyuan languages....
 or fully vocalised
Harakat

The Arabic script has numerous diacritics, including , consonant pointing, and , supplementary diacritics. The latter include the , vowel marks....
 texts in Arabic
Arabic language

Arabic is a Central Semitic language, thus related to and classified alongside other Semitic languages languages such as Hebrew language and Aramaic language....
 ("vocalised Arabic") but as mentioned above, pinyin is also the main romanisation method.

Overview


The correspondence between letter and sound does not follow any single other language, but does not depart any more from the norms of the Latin alphabet than many European languages. For example, the aspiration distinction between b, d, g and p, t, k is similar to that of English, but not to that of French. Z and c also have that distinction; however, they are pronounced as [ts], as in languages such as German, Italian, and Polish, which do not have that distinction. From s, z, c come the digraphs sh, zh, ch by analogy with English sh, ch; although this introduces the novel combination zh, it is internally consistent in how the two series are related, and represents the fact that many Chinese pronounce sh, zh, ch as s, z, c. In the x, j, q series, x rather resembles its pronunciation in Catalan, though q is more novel and its pronunciation is similar to the ch in China. Pinyin vowels are pronounced similarly to vowels in Romance languages
Romance languages

The Romance languages are a branch of the Indo-European languages comprising all the languages that descend from Latin language, the language of ancient Rome....
. More information on the pronunciation of all pinyin letters in terms of English approximations is given further below.

The pronunciation of Chinese is generally given in terms of initials and finals, which represent the segmental phonemic portion of the language. Initials are initial consonants, while finals are all possible combinations of medials
Medial (linguistics)

In linguistics, medial may refer to the following:* The glide that occurs before the main vowel of a syllable, especially in Chinese language phonology ...
 (semivowel
Semivowel

Semivowels, also known as glides or non-syllabic vowels, are vowels that form diphthongs with full syllable vowels. That is, they are vowel-like sounds that do not form the syllable nucleus of a syllable or mora ; they are not the most prominence part of the syllable....
s coming before the vowel), the nucleus
Syllable nucleus

In phonetics and phonology, the nucleus is the central part of the syllable, most commonly a vowel. In addition to a nucleus, a syllable may begin with an syllable onset and end with a syllable coda, but in most languages the only part of a syllable that is mandatory is the nucleus....
 vowel, and coda
Syllable coda

In phonology, a syllable coda comprises the consonant sounds of a syllable that follow the syllable nucleus, which is usually a vowel. The combination of a nucleus and a coda is called a syllable rime....
 (final vowel or consonant).

Initials and Finals


Unlike in European languages, initials and finals (or rhyming sounds) - and not consonants and vowels - are the fundamental elements in pinyin (and most other phonetic systems used to describe the Han language). Nearly each Chinese syllable can be spelled with exactly one initial followed by one final, except in the special syllable 'er' and when a trailing 'r' is considered part of a syllable (see below). The latter case, though a common practice in some sub-dialects, is rarely used in official publications.

Even though most initials contain a consonant, finals are not simple vowels, especially in compound finals , i.e., when one "final" is placed in front of another one. For example, [i] and [u] are pronounced with such tight openings that some native Chinese speakers (especially when singing or on stage) pronounce yi (clothes, officially pronounced as ) as , wéi (to enclose, officially as ) as or . The concepts of consonants and vowels are not incorporated in pinyin or its predecessors, despite the fact that the Roman alphabets are used in pinyin. In the entire pinyin system, there is not a list of consonants, nor a list of vowels.

Initials

In each cell below, the first line indicates the IPA, the second indicates pinyin.

 Bilabial
Bilabial consonant

In phonetics, a bilabial consonant is a consonant articulated with both lips. The bilabial consonants identified by the International Phonetic Alphabet are:...
Labio-
dental
Labiodental consonant

In phonetics, labiodentals are consonants Place of articulation with the lower lip and the upper teeth. The labiodental consonants identified by the International Phonetic Alphabet are:...
Alveolar
Alveolar consonant

Alveolar consonants are articulated with the tongue against or close to the superior alveolar ridge, which is called that because it contains the Dental alveolus of the superior teeth....
Retroflex
Retroflex consonant

In phonetics, retroflex consonants are consonant sounds used in some languages. The tongue is placed behind the alveolar ridge, and may even be curled back to touch the palate: that is, they are articulated in the postalveolar consonant to palatal consonant region of the mouth....
Alveolo-
palatal
Alveolo-palatal consonant

In phonetics, alveolo-palatal consonants are palatalization postalveolar consonant fricatives, articulated with the blade of the tongue behind the alveolar ridge, and the body of the tongue raised toward the palate....
Palatal
Palatal consonant

Palatal consonants are consonants articulated with the body of the tongue raised against the hard palate . Consonants with the tip of the tongue curled back against the palate are called retroflex consonant....
Velar
Velar consonant

Velars are consonants articulated with the back part of the tongue against the soft palate, the back part of the roof of the mouth, known also as the Soft palate)....
Plosive
b

p
 
d

t
   
g

k
Nasal
Nasal consonant

A nasal consonant is produced with a lowered soft palate in the mouth, allowing air to escape freely through the nose. The oral cavity still acts as a resonance chamber for the sound, but the air does not escape through the mouth as it is blocked by the tongue....

m
 
n
    
Lateral approximant  
l
    
Affricate
Affricate consonant

Affricate consonants begin as stop consonants but release as a fricative consonant rather than directly into the following vowel....
  
z

c

zh

ch

j

q
  
Fricative
Fricative consonant

Fricatives are consonants produced by forcing air through a narrow channel made by placing two Place of articulation close together. These may be the lower lip against the upper teeth, in the case of ; the back of the tongue against the soft palate, in the case of German language , the final consonant of Bach; or the side of the tongue ag...
 
f

s

sh
1
r

x
 
h
Approximant
Approximant consonant

Approximants are speech sounds that could be regarded as intermediate between vowels and "typical" consonants. In the articulation of approximants, articulatory organs produce a narrowing of the vocal tract, but leave enough space for air to flow without much audible turbulence....
      1
r
 2  or 3
y  
2
w
1 may phonetically be (a voiced retroflex fricative
Voiced retroflex fricative

The voiced retroflex fricative is a type of consonantal sound, used in some Speech communication languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is , and the equivalent X-SAMPA symbol is z`.Like all the retroflex consonants, the IPA symbol is formed by adding a rightward pointing hook extending...
). This pronunciation varies among different speakers, and is not two different phonemes.
2 the letters "w" and "y" are not included in the table of initials in the official pinyin system. They are an orthographic convention for the medials "i", "u" and "ü" when no initial is present. When "i", "u" or "ü" are finals and no initial is present, they are spelled "yi", "wu", and "yu", respectively.
3 "y" is pronounced as before "u".

Conventional order (excluding w and y), derived from the zhuyin system, is:
b p m fd t n lg k hj q xzh ch sh rz c s


Finals

In each cell below, the first line indicates IPA, the second indicates pinyin for a standalone (no-initial) form, and the third indicates pinyin for a combination with an initial. Other than finals modified by an -r, which are omitted, the following is an exhaustive table of all possible finals. 1

The only syllable-final consonants in standard Mandarin are -n and -ng, and -r which is attached as a grammatical suffix. Chinese syllables ending with any other consonant is either from a non-Mandarin language (southern Chinese languages such as Cantonese, or minority languages of China), or it indicates the use of a non-pinyin Romanization system (where final consonants may be used to indicate tones).

FinalMedial
NucleusCodaØ
Øa
-a
ya
-ia
wa
-ua
 
ai
-ai
wai
-uai
 
ao
-ao
yao
-iao
 
an
-an
yan
-ian
wan
-uan
yuan
-üan 2
ang
-ang
yang
-iang
wang
-uang
 
Øe
-e
ye
-ie
wo
-uo/-o 3
yue
-üe 2
ei
-ei
wei
-ui
 
ou
-ou
you
-iu
 
en
-en
yin
-in
wen
-un
yun
-ün 2
eng
-eng
ying
-ing
4
weng
-ong
yong
-iong
Ø
-i
yi
-i
wu
-u
yu
2
1 /?r/ (?, ?, etc.) is written as er. For other finals formed by the suffix -r, pinyin does not use special orthography; one simply appends -r to the final that it is added to, without regard for any sound changes that may take place along the way. For information on sound changes related to final -r, please see Standard Mandarin
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
.
2 "ü" is written as "u" after j, q, x, or y.
3 "uo" is written as "o" after b, p, m, or f.
4 It is pronounced when it follows an initial, and pinyin reflects this difference.

Technically, i, u, ü without a following vowel are finals, not medials, and therefore take the tone marks, but they are more concisely displayed as above. In addition, ê and syllabic nasals like m are used as interjection
Interjection

An interjection is a part of speech that usually has no grammatical connection with the rest of the Sentence and simply expresses emotion on the part of the speaker, although most interjections have clear definitions....
s.

Rules given in terms of English pronunciation

All rules given here in terms of English pronunciation are approximate, as several of these sounds do not correspond directly to sounds in English.

Pronunciation of initials

PinyinIPAExplanation
b unaspirated p, as in spit
p strongly aspirated p, as in pit
m as in English mum
f as in English fun
d unaspirated t, as in stop
t strongly aspirated t, as in top
n as in English nit
l as in English love
g unaspirated k, as in skill
k strongly aspirated k, as in kill
h like the English h if followed by "a"; otherwise it is pronounced more roughly (like the Scots
Scots language

Scots or Lowland Scots refers to the Germanic Variety derived from Middle English spoken in parts of Lowland Scotland, Northern Ireland and the border areas of the Republic of Ireland....
 ch or Russian ? (Cyrillic "kha")).
j like q, but unaspirated. Not unlike the j in jingle. Not the s in Asia, despite the common English pronunciation of "Beijing".
q like cheek, with the lips spread as when you say ee. Strongly aspirated.
x like she, with the lips spread as when you say ee. The sequence "xi" is like Japanese ? shi.
zh ch with no aspiration (a sound between joke and church, tongue tip curled more upwards); very similar to merger in American English, but not voiced
ch as in chin, but with the tongue curled upwards; very similar to nurture in American English, but strongly aspirated
sh as in shoe, but with the tongue curled upwards; very similar to marsh in American English
r Similar to the English z in azure, but with the tongue curled upwards, like a cross between English "r" and French "j". In Cyrillised Chinese
Cyrillization of Chinese from pinyin

This transcription is known as the Pyotr Kafarov system and is the official cyrillization of Chinese language in Russia.See also: Cyrillization of Chinese from Wade-Giles....
 the sound is rendered with the letter "?".
z unaspirated c (something between suds and cats)
c like ts in bats, but strongly aspirated
s as in sun
w as in water.*
y as in yes.*
new syllable*


* Note on w, y, and the apostrophe: Y and w are equivalent to the semivowel medials i, u, and ü (see below). They are spelled differently when there is no initial consonant in order to mark a new syllable: fanguan is fan-guan, while fangwan is fang-wan (and equivalent to *fang-uan). With this convention, an apostrophe only needs to be used to mark an initial a, e, or o: Xi'an (two syllables: ) vs. xian (one syllable: ). In addition, y and w are added to fully vocalic i, u, and ü when these occur without an initial consonant, so that they are written yi, wu, and yu. Some Mandarin speakers do pronounce a or sound at the beginning of such words—that is, yi or , wu or , yu or ,—so this is an intuitive convention. See below for a few finals which are abbreviated after a consonant plus w/u or y/i medial: wen ? C+un, wei ? C+ui, weng ? C+ong, and you ? C+iu.

Pronunciation of finals

The following is an exhaustive list of all finals in Standard Mandarin
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
. Those ending with a final -r are listed at the end.

To find a given final:
  1. Remove the initial consonant. Zh, ch, and sh count as initial consonants.
  2. Change initial w to u and initial y to i. For weng, wei, you, look under ong, ui, iu.
  3. For u after j, q, x, or y, look under ü.
PinyinIPAForm with zero initialExplanation
-i n/a -i is a buzzed continuation of the consonant following z-, c-, s-, zh-, ch-, sh- or r-.
(In all other words, -i has the sound of bee; this is listed below.)
aa as in "father"
oo starts with English "oo" and ends with a plain continental "o".
ee a back, unrounded vowel, which can be formed by first pronouncing a plain continental "o" (AuE
Australian English

Australian English is the form of the English language spoken in Australia....
 and NZE
New Zealand English

New Zealand English is the form of the English language used in New Zealand.The English language was established in New Zealand by colonists during the 19th century....
 law) and then spreading the lips without changing the position of the tongue. That same sound is also similar to English "duh", but not as open. Many unstressed syllables in Chinese use the schwa
Schwa

In linguistics, specifically phonetics and phonology, schwa can mean the following:*An stress and tone neutral vowel sound in any language, often but not necessarily a mid-central vowel....
 (idea), and this is also written as e.
ê(n/a) as in "bet". Only used in certain interjections.
aiai like English "eye", but a bit lighter
eiei as in "hey"
aoao approximately as in "cow"; the a is much more audible than the o
ouou as in "so"
anan starts with plain continental "a" (AuE
Australian English

Australian English is the form of the English language spoken in Australia....
 and NZE
New Zealand English

New Zealand English is the form of the English language used in New Zealand.The English language was established in New Zealand by colonists during the 19th century....
 bud) and ends with "n"
enen as in "taken"
angang as in German Angst, including the English loan word angst (starts with the vowel sound in father and ends in the velar nasal
Velar nasal

The velar nasal is a type of consonantal sound, used in some Speech communication languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is , and the equivalent X-SAMPA symbol is N....
; like song in American English)
engenglike e above but with ng added to it at the back
ongweng starts with the vowel sound in book and ends with the velar nasal sound in sing
erer like English "are" (exists only on its own, or as the last part of a final in combination with others - see bottom of this list)
Finals beginning with i- (y-)
iyi like English bee.
ia ya as i + a; like English "yard"
io yo as i + plain continental "o". Only used in certain interjections.
ieye as i + ê; but is very short; e (pronounced like ê) is pronounced longer and carries the main stress (similar to the initial sound ye in yet)
iaoyao as i + ao
iuyou as i + ou
ianyan as i + ê + n; like English yen
inyin as i + n
iangyang as i + ang
ingying as i but with ng added to it at the back
iongyong as yu + ong
Finals beginning with u- (w-)
uwuü after j, q, x and y
uawa as u + a
uowo as u + o; the o is pronounced shorter and lighter than in the o final
uaiwai as u + ai
uiwei as u + ei; here, the i is pronounced like ei
uanwanu + an; pronounced as üan after j, q, x and y
unwenu + en; like the on in the English won; pronounced as ün after j, q, x and y
uangwang as u + ang; like the ang in English angst or anger
ongweng as u + eng
Finals beginning with ü- (yu-)
u, üyu as in German "üben" or French "lune" (To get this sound, say "ee" with rounded lips)
ue, üeyue as ü + ê; the ü is short and light
uanyuan as ü + ê+ n;
un, ünyun as ü + n;
Finals that are a combination of finals above + r final
ar   like ar in American English "art"
er   as e + r; not to be confused with er final on its own- this form only exists with an initial character before it
or   as o + r
air   as ar
eir   as schwa + r
aor   as ao + r
our   as ou + r
anr   as ar
enr   as schwa + r
angr   as ang + r, with ng removed and the vowel nasalized
engr   as eng + r, with ng removed and the vowel nasalized
ongr   as ong + r, with ng removed and the vowel nasalized
ir   as i + schwa + r
ir   after "c", "ch", "r", "s", "sh", "z", "zh": as schwa + r.
iar   as i + ar
ier   as ie + r
iaor   as iao + r
iur   as iou + r
ianr   as i + ar
inr   as ir
iangr   as i + angr
ingr   as i + engr
iongr   as i + ongr
ur   as u + r
uar   as u + ar
uor   as uo + r
uair   as u + ar
uir   as u + schwa + r
uanr   as u + ar
unr   as u + schwa + r
uangr   as u + angr
ür   as ü + schwa + r
üer   as ue + r
üanr   as ü + ar
ünr   as ü + schwa + r


Orthography


Letters

Pinyin differs from other romanizations in several aspects, such as the following:

  • Syllables starting with u are written as w in place of u (e.g. ueng is written as weng). Standalone u is written as wu.
  • Syllables starting with i are written as y in place of i (e.g. iou is written as you). Standalone i is written as yi.
  • Syllables starting with ü are written as yu in place of ü (e.g. üe is written as yue).
  • ü is written as u when there is no ambiguity (such as ju, qu, and xu), but written as ü when there are corresponding u syllables (such as and ). In such situations where there are corresponding u syllables, it is often replaced with v on a computer, making it easier to type on a standard keyboard.
  • When preceded by a consonant, iou, uei, and uen are simplified as iu, ui, and un (which do not represent the actual pronunciation).
  • As in zhuyin, what are actually pronounced as buo, puo, muo, and fuo are given a separate representation: bo, po, mo, and fo.
  • The apostrophe
    Apostrophe

    The apostrophe is a punctuation mark, and sometimes a diacritic mark, in languages that use the Latin alphabet or certain other alphabets. In English it has two main functions: it marks omissions, and it assists in marking the possessives of all nouns and many pronouns....
     (') is often used before a, o, and e to separate syllables in a word where ambiguity could arise, especially when omitting tone marks, e.g., pi'ao vs. piao, and Xi'an
    Xi'an

    Xi'an , is the Capital of the Shaanxi Provinces of China in the People's Republic of China and a sub-provincial city. As one of the oldest cities in Chinese history, Xi'an is one of the Historical capitals of China because it has been the capital of some of the most important Dynasties in Chinese history in Chinese history, including the Zh...
    vs. xian.
  • Eh
    Eh

    Eh is a spoken interjection in Armenian language, Japanese language, English language, Dutch language, Italian language, Spanish language and Portuguese language...
     alone is written as ê; elsewhere as e. Schwa
    Schwa

    In linguistics, specifically phonetics and phonology, schwa can mean the following:*An stress and tone neutral vowel sound in any language, often but not necessarily a mid-central vowel....
     is always written as e.
  • zh, ch, and sh can be abbreviated as ?, c, and s (z, c, s with a circumflex
    Circumflex

    The circumflex is a diacritic mark used in written Serbian language, Croatian language, Esperanto, French language, West Frisian language, Norwegian language, Romanian language, Slovak language, Vietnamese language, Romaji, Romanization of Persian, Welsh language, Portuguese language, Italian language, Afrikaans language, Turkish language...
    ). However, the shorthands are rarely used due to difficulty of entering them on computers.
  • ng has the uncommon shorthand of ?
    ?

    or is a letter derived from the Latin alphabet. Both glyphs of the majuscule and Lower case forms of this letter are based on the rotated form of a minuscule e; a similar letter with identical minuscule is used in the Pan-Nigerian Alphabet, but has the capital form majuscule , based on a horizontally flipped majuscule E....
    .
  • The letter v is unused (except in spelling foreign languages, languages of minority nationalities, and some dialects), despite a conscious effort to distribute letters more evenly than in Western languages. However, sometimes, for ease of typing into a computer, the v is used to replace a ü.


Most of the above are used to avoid ambiguity when writing words of more than one syllable in pinyin. For example uenian is written as wenyan because it is not clear which syllables make up uenian; uen-ian, uen-i-an and u-en-i-an are all possible combinations whereas wenyan is unambiguous because we, nya, etc. do not exist in pinyin. See the pinyin table
Pinyin table

This pinyin table is a complete listing of all Hanyu Pinyin syllables used in Standard Mandarin. Each syllable in a cell is composed of an Initial and a Final ....
 article for a summary of possible pinyin syllables (not including tones).

Capitalization and word formation

Although Chinese characters represent single syllables, Mandarin Chinese is a polysyllabic language. Spacing in pinyin is based on whole words, not single syllables. However, there are often ambiguities in partitioning a word. Orthographic rules were put into effect in 1988 by the National Educational Commission (???????, pinyin: Guójia Jiàoyù Weiyuánhuì ) and the National Language Commission (???????????, pinyin: Guójia Yuyán Wénzì Gongzuò Weiyuánhuì).

  1. General
    1. Single meaning: Words with a single meaning, which are usually set up of two characters (sometimes one, seldom three), are written together and not capitalized: rén (person); péngyou (friend), qiaokèlì (chocolate)
    2. Combined meaning (2 characters): Same goes for words combined of two words to one meaning: haifeng (sea breeze); wèndá (Q&A), quánguó ('pan-national')
    3. Combined meaning (4 or more characters): Words with four or more characters having one meaning are split up with their original meaning if possible: wúfèng gangguan (seamless steel-tube); huánjìng baohù guihuà (environmental protection planning)
  2. Duplicated words
    1. AA: Duplicated characters (AA) are written together: rénrén (everybody), kànkàn (to have a look), niánnián (every year)
    2. ABAB: two characters duplicated (ABAB) are written separated: yánjiu yánjiu (to study, to research), xuebái xuebái (snow-white)
    3. AABB: A hyphen is used with the schema AABB: láilái-wangwang (go back and forth), qianqian-wànwàn (numerous)
  3. Nouns and names (míngcí): Nouns are written in one: zhuozi (table), mùtou (wood)
    1. Even if accompanied by a prefix and suffix: fùbùzhang (vice minister), chéngwùyuán (conductor), háizimen (children)
    2. Words of position are separated: mén wài (outdoor), hé li (in the river), huoche shàngmian (on the train), Huáng Hé yinán (south of the Yellow River)
      1. Exceptions are words traditionally connected: tianshang (in the sky), dìxia (on the ground), kongzhong (in the air), haiwài (overseas)
    3. Surnames are separated from the given name: Li Huá, Zhang San. If the given name consists of two syllables, it should be written as one: Wáng Jiàngguó.
    4. Titles following the name are separated and are not capitalized: Wáng bùzhang (minister Wang), Li xiansheng (Mr. Li), Tián zhurèn (director Tian), Zhào tóngzhì (comrade Zhao).
    5. The forms of addressing people with Lao, Xiao, and A are capitalized: Xiao Liú ([young] Ms. Liu), Dà Li ([great] Mr. Li), A San (Ah San), Lao Qián ([senior] Mr. Qian), Lao Wú ([senior] Ms. Wu)
      1. Exceptions are: Kongzi (Master Confucius), Baogong (Judge Bao), Xishi (a historical person), Mèngchángjun (a historical person)
    6. Geographical names of China: Beijing Shì (City of Beijing), Hébei Sheng (Province of Hebei), Yalù Jiang (Yalu River), Tài Shan (Mt. Taishan), Dòngtíng Hú (Lake Donting), Táiwan Haixiá (Taiwan strait)
    7. Non-Chinese names translated back from Chinese will be written by their original writing: Marx, Einstein, London, Tokyo
  4. Verbs (dòngcí): Verbs and their suffixes (-zhe, -le and -guo) are written as one: kànzhe/kànle/kànguo (to see/saw/seen), jìngxíngzhe (to implement). Le as it appears in the end of a sentence is separated though: Huoche dào le (The train [has] arrived).
    1. Verbs and their objects are separated: kàn xìn (read a letter), chi yú (eat fish), kai wánxiào (to be kidding).
    2. If verbs and their complements are each monosyllabic, they are written together, if not, separated: gaohuài ("to make broken"), dasi (hit to death), huàwéi ("to become damp"), zhengli hao (to straighten out), gaixie wéi (rewrite a screenplay)
  5. Adjectives (xíngróngcí): A monosyllabic adjective and its reduplication are written as one: mengmengliàng (dim), liàngtangtang (shining bright)
    1. Complements of size or degree (as xie, yixie, dianr, yidianr) are written separated: dà xie (a little bigger), kuài yidianr (a bit faster)
  6. Pronouns (dàicí)
    1. The plural suffix -men directly follows up: women (we), tamen (they)
    2. The demonstrative pronoun zhè (this), nà (that) and the question pronoun na (which) are separated: zhè rén (this person), nà cì huìyì (that meeting), na zhang bàozhi (which newspaper)
      1. Exceptions are: nàli (there), zhèbian (over here), zhège (this piece), zhème (so), zhèmeyàng (that way)... and similar ones.
  7. Numerals and measure words (shùcí hé liàngcí)
    1. Words like /mei (every, each), mou (any), ben (that), gai (that), wo (mine, our), are separated from the measure words following them: gè guó (every nation), gè gè (everyone), mei nián (every year), mou gongchang (a certain factory), wo xiào (our school).


Tones

Pinyin Tone Chart
The pinyin system also uses diacritic
Diacritic

A diacritic is a small sign added to a letter to alter pronunciation or to distinguish between similar words. The term derives from the Greek language d?a???t???? ....
s to mark the four tones of Mandarin
Standard Mandarin

Standard Mandarin, or Standard Chinese, is the official modern Spoken Chinese used in People's Republic of China and Republic of China, and is one of the four official languages of Languages of Singapore....
. The diacritic is placed over the letter that represents the syllable nucleus, unless that letter is missing (see below). Many books printed in China use a mix of fonts, with vowels and tone marks rendered in a different font than the surrounding text, tending to give such pinyin texts a typographically ungainly appearance. This style, most likely rooted in early technical limitations, has led many to believe that pinyin's rules call for this practice and also for the use of a Latin alpha
Latin alpha

Latin alpha or script a, is a letter of the Latin alphabet, based on one lowercase form of a, or on the Greek alphabet lowercase alpha . Although normally the letter a admits variation, it must be carefully distinguished from where both are used....
 ("") rather than the standard style of the letter ("") found in most fonts. The official rules of Hanyu Pinyin, however, specify no such practice.

  1. The first tone (Flat or High Level Tone) is represented by a macron
    Macron

    A macron, from Greek language meaning "long", is a diacritic ? placed over or under a vowel which was originally used to mark a Long syllable#Syllable weight in classical poetry in Meter #Greek and Latin, but has now been taken also to indicate that the vowel is long vowel....
     (¯) added to the pinyin vowel:

  2. The second tone (Rising or High-Rising Tone) is denoted by an acute accent
    Acute accent

    The acute accent is a diacritic mark used in many modern written languages with alphabets based on the Latin alphabet, Cyrillic alphabet and Greek alphabet writing systems....
     (´):

  3. The third tone (Falling-Rising or Low Tone) is marked by a caron
    Caron

    A caron or h?cek , also known as a wedge, inverted circumflex, inverted hat, is a diacritic placed over certain letters to indicate present or historical palatalization, iotation, or postalveolar consonant pronunciation in the orthography of some Baltic languages, Slavic languages, Finno-Lappic languages, and other la...
    /hácek. It is not the rounded breve
    Breve

    A breve is a diacritical mark ?, shaped like the bottom half of a circle. It looks similar to caron , but the caron has a sharp tip, whilst the breve is rounded....
    , though a breve is sometimes substituted due to font limitations.

  4. The fourth tone (Falling or High-Falling Tone) is represented by a grave accent
    Grave accent

    The grave accent is a diacritical mark used in written Catalan language, French language, Greek language until 1982 , Italian language, Norwegian language, Occitan language, Portuguese language, Scottish Gaelic language, Vietnamese language, Welsh language, Dutch language, and other languages....
     (`):

  5. The fifth tone (Neutral Tone) is represented by a normal vowel without any accent mark:



These tone marks normally are only used in Mandarin textbooks or in foreign learning texts, but they are essential for correct pronunciation of Mandarin syllables, as exemplified by the following classic example of five characters whose pronunciations differ only in their tones:

Simplified characters:


Traditional characters:
 


The words are "mother", "hemp", "horse", "scold" and a question particle, respectively.

Numerals in place of tone marks

Before the advent of computers, many typewriter fonts did not contain vowels with macron or caron diacritics. Therefore, a common convention for tone is to add a tone number
Tone number

A tone number is a numeral used in a notational system for marking the Tone of a language. The number is usually placed after the romanization syllable....
 at the end of individual syllables. For example, tóng is written tong2. The number used for each tone is as the order listed above (except the neutral tone, which is either not numbered, or given the number 0 or 5, e.g. ma5 for ?/?, an interrogative marker).
Tone Tone Mark Number added to end of syllable
in place of tone mark
Example using
tone mark
Example using
number
IPA
First macron
Macron

A macron, from Greek language meaning "long", is a diacritic ? placed over or under a vowel which was originally used to mark a Long syllable#Syllable weight in classical poetry in Meter #Greek and Latin, but has now been taken also to indicate that the vowel is long vowel....
 ( ¯ )
1 ma ma1
Second acute accent
Acute accent

The acute accent is a diacritic mark used in many modern written languages with alphabets based on the Latin alphabet, Cyrillic alphabet and Greek alphabet writing systems....
 ( ´ )
2 ma2
Third caron
Caron

A caron or h?cek , also known as a wedge, inverted circumflex, inverted hat, is a diacritic placed over certain letters to indicate present or historical palatalization, iotation, or postalveolar consonant pronunciation in the orthography of some Baltic languages, Slavic languages, Finno-Lappic languages, and other la...
 ( ? )
3 ma ma3
Fourth grave accent
Grave accent

The grave accent is a diacritical mark used in written Catalan language, French language, Greek language until 1982 , Italian language, Norwegian language, Occitan language, Portuguese language, Scottish Gaelic language, Vietnamese language, Welsh language, Dutch language, and other languages....
 ( ` )
4 ma4
"Neutral" No mark
or dot before syllable (·)
no number
5
0
ma
·ma
ma
ma5
ma0


Rules for placing the tone mark

Pinyin tone marks appear primarily above the nucleus of the syllable, for example as in kuài, where k is the initial, u the medial, a the nucleus, and i the coda. (See above.) Except in the case of syllabic nasals like m, where the nucleus of the syllable is a consonant, the diacritic will be carried by a vowel.

When the nucleus is /?/ (written e or o), and there is both a medial and a coda, the nucleus may be dropped from writing. When the coda is a consonant n or ng, the only vowel left is the medial i, u, or ü, and so this takes the diacritic. However, when the coda is a vowel, it is the coda rather than the medial which takes the diacritic. This occurs with syllables ending in -ui, from wei, and in -iu, from you (wèi ? -uì; yòu ? -iù). That is, finals have priority, as long as they are vowels: if not, the medial takes the diacritic.

An algorithm to find the correct vowel letter (when there is more than one) is as follows:

  1. If there is an "a" or an "e", it will take the tone mark.
  2. If there is an "ou", then the "o" takes the tone mark.
  3. Otherwise, the second vowel takes the tone mark.


Worded differently,
  1. If there is an "a", "e", or "o", it will take the tone mark; in the case of "ao", the mark goes on the "a".
  2. Otherwise, the vowels are "-iu" or "-ui", in which case the second vowel takes the tone mark.


If the tone is written over an i, the dot above the i is omitted, as in yi.

The character "ü"

An trema is placed over the letter u when it occurs after the initials l and n in order to represent the sound [y]. This is necessary in order to distinguish the front high rounded vowel in (e.g. ?/? donkey) from the back high rounded vowel in lu (e.g. ?/? oven). Tonal markers are added on top of the trema, as in lu.

However, the ü is not used in other contexts where it represents a front high rounded vowel, namely after the letters j, q, x and y. For example, the sound of the word ?/? (fish) is transcribed in pinyin simply as , not as yu. This practice is opposed to Wade-Giles
Wade-Giles

Wade-Giles , sometimes abbreviated Wade, is a Romanization system for the Mandarin Chinese language used in Beijing. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade in the mid-19th century, and reached settled form with Herbert Giles' Chinese language-English language dictionary of 1892....
, which always uses ü, and Tongyong pinyin
Tongyong Pinyin

Tongyong pinyin was the official romanization of Standard Mandarin in the Republic of China between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, years of study about a new romanization system for the Republic of China....
,
which always uses yu. Whereas Wade-Giles needs to use the trema to distinguish between chü (pinyin ju) and chu (pinyin zhu), this ambiguity cannot arise with pinyin, so the more convenient form ju is used instead of . Genuine ambiguities only happen with nu/ and lu/, which are then distinguished by a trema (diacritic).

Many fonts or output methods do not support a trema for ü or cannot place tone marks on top of ü. Likewise, using ü in input methods is difficult because it is not present as a simple key on many keyboard layouts. For these reasons v is sometimes used instead by convention. Occasionally, uu (double u), u: (u followed by a colon) or U (capital u) is used in its place.

Although nüe written in nue, and lüe written in lue won't be confusing, nue or lue is not correct according the rules. You should use nüe and lüe. However, some Chinese input method (e.g. Microsoft Pinyin IME
Microsoft Pinyin IME

Microsoft Pinyin IME is the pinyin method input method implementation developed by Microsoft and Harbin Institute of Technology. It is bundled with Microsoft Windows and Chinese editions of Microsoft Office....
) both support nve/lve(here v is for ü) and nue/lue.

Comparison chart


Pinyin in the Republic of China

The Republic of China
Republic of China

The Republic of China , also known as Nationalist China is a country in East Asia that has evolved from a single-party state with full global recognition into a multi-party democratic state with Political status of Taiwan....
 (located in Taiwan) adopted
Tongyong pinyin
Tongyong Pinyin

Tongyong pinyin was the official romanization of Standard Mandarin in the Republic of China between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, years of study about a new romanization system for the Republic of China....
, a modification of Hanyu pinyin, as the official romanization system on the national level between October 2002 and January 2009, when it switched to Hanyu pinyin. The romanization system in use became a political issue, much of it centered on issues of national identity, with proponents of Chinese reunification
Chinese reunification

Chinese reunification is a goal of Chinese nationalism that refers to the bringing together of all of the territories controlled by the People's Republic of China and the Republic of China under a single political entity....
 favoring
Hanyu pinyin, the official romanization system used in the People's Republic of China
People's Republic of China

The People's Republic of China , commonly known as China, is the largest country in East Asia and the List of countries by population in the world with over 1.3 billion people, approximately a fifth of the world's population....
 as well as internationally, and proponents of Taiwanese independence favoring the use of the locally developed
Tongyong pinyin.

The adoption of
Tongyong pinyin was an administrative order that could be overruled by local governments. Some localities with governments controlled by the Kuomintang
Kuomintang

The Kuomintang of China , also often translated as the Chinese Nationalist Party, is the founding and the ruling party of the Republic of China ....
, most notably Taipei
Taipei

Taipei has been the de facto capital of the Republic of China, commonly known as Taiwan, since the Chinese Civil War in 1949, and the capital of Taiwan since Japanese rule that began in 1895....
, Hsinchu
Hsinchu

Hsinchu City is a city in northern Taiwan. Hsinzhu is popularly nicknamed "The Windy City" for its windy climate.Hsinchu City is administered as a provincial city of Taiwan Province in the Republic of China....
, and Kinmen County, overrode the order and converted to
Hanyu pinyin before the January 1, 2009 national-level switch, though with a slightly different capitalization convention than mainland China. As a result, the use of romanization on signage in Taiwan was, and still is, inconsistent, with many places using Tongyong pinyin but some using Hanyu pinyin, and still others not yet having had the resources to replace older Wade-Giles
Wade-Giles

Wade-Giles , sometimes abbreviated Wade, is a Romanization system for the Mandarin Chinese language used in Beijing. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade in the mid-19th century, and reached settled form with Herbert Giles' Chinese language-English language dictionary of 1892....
 or MPS2 signage. This has led to odd situations: for instance, in Taipei
Taipei

Taipei has been the de facto capital of the Republic of China, commonly known as Taiwan, since the Chinese Civil War in 1949, and the capital of Taiwan since Japanese rule that began in 1895....
 there were inconsistent romanizations shown in freeway directions: freeway signs, under the control of the central government, used Tongyong, while surface street signs, under the control of the city government, used, and still use, Hanyu Pinyin.

Primary education in Taiwan continues to teach pronunciation using
zhuyin annotation. Although the ROC government has stated the desire to use romanization rather than zhuyin in education, the lack of agreement on which form of pinyin to use and the huge logistical challenge of teacher training has stalled these efforts.

Other languages

Pinyin-like systems have been devised for other variants of Chinese. Guangdong Romanization
Guangdong Romanization

Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating the Standard Cantonese, Teochew dialect, Hakka Chinese, and Hainanese Chinese spoken language....
 is a set of romanizations devised by the government of Guangdong
Guangdong

Guangdong is a political divisions of China on the southern coast of People's Republic of China. The province is also known by an alternative English language name, the Canton Province....
 province for Cantonese
Standard Cantonese

Standard Cantonese, or Guangzhou dialect, is the prestige dialect of Cantonese language. It is used in Hong Kong and Macau as the spoken language of government and instruction in the schools....
, Teochew, Hakka (Moiyen dialect), and Hainanese. All of these are designed to use Latin letters in a similar way to pinyin.

In addition, in accordance to the
Regulation of Phonetic Transcription in Hanyu Pinyin Letters of Place Names in Minority Nationality Languages (??????????????????) promulgated in 1976, place names in non-Chinese languages like Mongol, Uyghur
Uyghur language

Uyghur is a Turkic language spoken by the Uyghur people in Xinjiang Uyghur Autonomous Region, a Central Asian region administered by People's Republic of China....
, and Tibetan
Tibetan language

The Tibetan languages are a cluster of mutually unintelligible Tibeto-Burman languages spoken primarily by Tibetan peoples who live across a wide area of eastern Central Asia bordering South Asia, including the Tibetan Plateau and the northern Indian subcontinent in Baltistan, Ladakh, Nepal, Sikkim, and Bhutan....
 are also officially transcribed using pinyin. The pinyin letters (26 Roman letters, ü, ê) are used to approximate the non-Chinese language in question as closely as possible. This results in spellings that are different from both the customary spelling of the place name, and the pinyin spelling of the name in Chinese:

Customary Official (pinyin for local name) Chinese namePinyin for Chinese name
Shigatse
Shigatse

Shigatse or Rikaze , , is a county-level city and the second largest city in Tibet Autonomous Region, People's Republic of China, with a population of 80,000 about 250 km southwest of Lhasa and 90 km northwest of Gyantse....
 
Xigazê ??? Rìkazé
Urumchi Ürümqi
Ürümqi

Urumchi or ?r?mqi, sometimes spelled Wulumuqi is the capital of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region of the People's Republic of China, in the Northwestern China of the country....
 
???? Wulumùqí
Lhasa
Lhasa

Lhasa, sometimes spelled Lasa, is the administrative capital of the Tibet Autonomous Region in the People's Republic of China. Lhasa is located at the foot of Mount Gephel....
 
Lhasa ?? Lasà
Golmud
Golmud

Golmud, sometimes spelled Ge'ermu or Geermu is a county-level city of Haixi Mongol and Tibetan Autonomous Prefecture in Qinghai Province, China....
 
Golmud ??? Gé'ermù


See also: Tibetan pinyin
Tibetan Pinyin

Tibetan pinyin is the official transcription system for the Tibetan language in the People's Republic of China. It is based on the Lhasa dialect and reflects the pronunciation very accurately, except that it doesn't mark tone....


Comparison with other orthographies

Pinyin is now used by foreign students learning Chinese as a second language.

Pinyin assigns some Roman letters phonological
Phonology

Phonology is the systematic use of sound to encode meaning in any spoken human language, or the field of linguistics studying this use. Just as a language has syntax and vocabulary, it also has a phonology in the sense of a sound system....
 values which are quite different from that of most languages.

Pinyin is purely a representation of the sounds of Mandarin, therefore it lacks the semantic cues that Chinese character
Chinese character

A Chinese character, also known as a Han character , is a logogram used in writing Chinese language ,'' Japanese language ,'' less frequently Korean language ,'' and formerly Vietnamese language .''...
s can provide. It is also unsuitable for transcribing some Chinese spoken languages other than Mandarin.

Simple computer systems, able only to display only 7-bit ASCII
ASCII

American Standard Code for Information Interchange , is a coding standard that can be used for interchanging information, if the information is expressed mainly by the written form of English words....
 text (essentially the 26 Latin letters, 10 digits and punctuation marks), long provided a convincing argument in favor of pinyin over hanzi. Today, however, most computer systems are able to display characters from Chinese and many other writing systems as well, and have them entered with a Latin keyboard using an input method editor
Input method editor

An input method is an operating system component or program that allows users to enter characters and symbols not found on their input device. For instance, on the computer, this allows the user of Keyboard layout to input Chinese character, Japanese writing system, Hangul and Indic script characters....
. Alternatively, some PDAs
Personal digital assistant

A personal digital assistant is a handheld computer, also known as a palmtop computer. Newer PDAs also have both color screens and audio capabilities, enabling them to be used as mobile phones, , web browsers, or portable media players....
, tablet PCs
Tablet PC

A Tablet PC is a laptop or slate-shaped Mobile computing, equipped with a touchscreen or graphics tablet/screen hybrid to operate the computer with a stylus or digital pen, or a fingertip, instead of a Computer keyboard or Mouse ....
 and digitizing tablets allow users to input characters directly by writing with a stylus
Stylus

A stylus is a writing utensil. The word is also used for a computer accessory . It usually refers to a narrow elongated staff, similar to a modern ballpoint pen....
.

Entering toned pinyin on a computer


Windows

Many Chinese IMEs
Input method editor

An input method is an operating system component or program that allows users to enter characters and symbols not found on their input device. For instance, on the computer, this allows the user of Keyboard layout to input Chinese character, Japanese writing system, Hangul and Indic script characters....
 allow a pinyin toggle in addition to the simplified–traditional character toggle. The user can then type using pinyin with tone marks using the alphanumeric keys on a standard keyboard; the popular Ziguang Pinyin IME is one such example. is a Windows-based IME that allows you to type toned pinyin with ease. Because it works at the system level, it will allow you to type pinyin with tones in any Windows program just as easily as you would type Chinese (in fact even easier, because you don't need to select the correct character). Activate the IME then start typing pinyin. Type a number from 1-4 after a pinyin syllable, and the corresponding tone will automatically be placed on the correct vowel of that syllable.

Mac OS X

Activate the "US Extended" keyboard (found in the "Input Menu" tab of the "International' section of the System Preferences
System Preferences

System Preferences is the Application software used by Mac OS X to modify user preferences. A variety of Preference Panes for controlling the current user session, networking, hardware and other settings are included with Mac OS X....
) and then do:
  • Option-a and then to create the first tones: a, e, i, o, u
  • Option-e and then to create the second tones: á, é, í, ó, ú
  • Option-v and then to create the third tone: a, e, i, o, u
  • Option-` and then to create the fourth tone: à, è, ì, ò, ù
  • u and then Shift-Option-u and then Shift-Option- gives u, u, u or u.
  • v may be entered as a to produce a ü. For instance, Option-e v produces u. Option-u u produces a ü without tone marks.


Further reading

  • Gao, J. K. (2005). Pinyin shorthand: a bilingual handbook = [Pinyin su ji fa]. Dallas, TX: Jack Sun. ISBN 1599712512
  • Kimball, R. L. (1988). Quick reference Chinese: a practical guide to Mandarin for beginners and travelers in English, Pinyin romanization, and Chinese characters. San Francisco, CA: China Books & Periodicals. ISBN 0835120368
  • Wu, C.-j. (1979). The Pinyin Chinese-English dictionary. Hong Kong: Commercial Press. ISBN 0471275573


See also

  • Chinese Postal Map Romanization
  • Combining diacritic marks
  • Legge romanization
    Legge romanization

    Legge romanization is a transcription system for Mandarin Chinese, used by the prolific 19th century sinologist James Legge. It was replaced by the Wade-Giles system, which itself has been mostly supplanted by Pinyin....
  • List of ISO transliterations
    List of ISO transliterations

    List of ISO standards for transliterations and transcriptions :*ISO 9 — Cyrillic*ISO 233 — Arabic*ISO 259 — Hebrew*ISO 843 — Greek...
  • Pinyin table
    Pinyin table

    This pinyin table is a complete listing of all Hanyu Pinyin syllables used in Standard Mandarin. Each syllable in a cell is composed of an Initial and a Final ....
  • Tibetan pinyin
    Tibetan Pinyin

    Tibetan pinyin is the official transcription system for the Tibetan language in the People's Republic of China. It is based on the Lhasa dialect and reflects the pronunciation very accurately, except that it doesn't mark tone....
  • Tongyong pinyin
    Tongyong Pinyin

    Tongyong pinyin was the official romanization of Standard Mandarin in the Republic of China between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, years of study about a new romanization system for the Republic of China....
  • Pinyin method
    Pinyin method

    The pinyin method refers to a family of Chinese input methods for computers based on the pinyin method of romanization.In the most basic form, the pinyin method allows a user to input Chinese characters by entering the pinyin of a Chinese character and then presenting the user with a list of possible characters with that pronunciation....
  • Erhua
    Erhua

    ?rhu? refers to a phonological process that adds r-coloring or the "?r" sound to syllables in spoken Mandarin Chinese. It is most common in the speeches of North China, especially in the Beijing dialect, as a diminutive suffix for nouns, though some dialects also use it for other grammatical purposes....


External links


Pinyin courses

  • The complete listing of all Pinyin syllables used in standard Mandarin, along with native speaker pronunciation for each syllable.


Auto-converters

  • , A text-annotator and aid for those learning to read Chinese that features Mandarin Pinyin.
  • : Chinese Input Method Editor (IME)
  • : Translates simplified or traditional Chinese to pinyin (with tone marks) and English.
  • : Adds inline or pop-up pinyin annotations for snippets of Traditional or Simplified Chinese text or web sites.
  • Displays pinyin below any simplified Chinese text. Offers choice of annotating all characters or only less common characters, depending on skill level.
  • Displays pinyin above any Chinese text (in Firefox) or next to individual words (in IE). Mouse over any word to see English translation. Save output to format. Prints nicely. Also adds pinyin to any Chinese web page.
  • Converts pinyin with tone numbers into pinyin with tone marks above the correct vowels. Doesn't require page re-loads.
  • : Displays pinyin with tone marks for traditional or simplified Chinese text. Pinyin is displayed after each Chinese word.
  • Supports Simplified and Traditional Chinese; target pinyin systems include Hanyu pinyin, Tongyong pinyin, Wade-Giles, MPS2, Yale, and Gwoyeu Romatzyh; supports multiple pronunciations of a single character; supports customized output, such as ü or tone marks.
  • An IME that outputs pinyin with tone marks and greatly simplifies the process of entering pinyin with tone marks on Windows.
  • : Translate English, Simplified or Traditional Chinese to pinyin (with tone marks) Free.
  • - Converts between Pinyin, Zhuyin and other phonetic systems


Other

  • The complete listing of all Pinyin syllables used in standard Mandarin, along with native speaker pronunciation for each syllable.
  • Audio pinyin table, all possible initial / final combinations with selectable tones.
  • English Wiktionary - Useful resource for identifying Chinese characters (copy and paste individual characters into "search" box)
  • Wiktionary:Pinyin index
  • Pinyin with Chinese characters and English in parallel display.