Non piangere, Liù (Don't cry, Liù) is an
ariaAn aria in music was originally any expressive melody, usually, but not always, performed by a singer. The term is now used almost exclusively to describe a self-contained piece for one voice usually with orchestral accompaniment...
sung by Calàf, the "Unknown Prince" from Act I of the Italian
operaOpera is an art form in which singers and musicians perform a dramatic work combining text and musical score. Opera is part of the Western classical music tradition. Opera incorporates many of the elements of spoken theatre, such as acting, scenery and costumes and sometimes includes dance...
,
TurandotTurandot is an opera in three acts by Giacomo Puccini, set to a libretto in Italian by Giuseppe Adami and Renato Simoni. Though Puccini's first interest in the subject was based on his reading of Friedrich Schiller's adaptation of the play, his work is most nearly based on the earlier text...
by
Giacomo PucciniGiacomo Antonio Domenico Michele Secondo Maria Puccini was an Italian composer whose operas, including La bohème, Tosca, Madama Butterfly and Turandot, are among the most frequently performed in the standard repertoire...
. The lyrics were written by
Giuseppe AdamiGiuseppe Adami was an Italian librettist, known for his collaboration works with Puccini for La rondine , Il tabarro and Turandot ....
and
Renato SimoniRenato Simoni was an Italian journalist, playwright, writer and theatrical critic noted for his collaboration work with Giuseppe Adami for Giacomo Puccini's Turandot....
. The scene takes place before the walls of the imperial palace. In the preceding aria (
Signore, ascolta! - "My lord, listen!" ), Liù begs Calàf not to risk his life by playing a deadly game to marry Princess Turandot, and Calàf responds to her gently, asking her not to cry.
Discussion
Ask a question about 'Non piangere, Liù'
Start a new discussion about 'Non piangere, Liù'
Answer questions from other users
|
Non piangere, Liù (Don't cry, Liù) is an
ariaAn aria in music was originally any expressive melody, usually, but not always, performed by a singer. The term is now used almost exclusively to describe a self-contained piece for one voice usually with orchestral accompaniment...
sung by Calàf, the "Unknown Prince" from Act I of the Italian
operaOpera is an art form in which singers and musicians perform a dramatic work combining text and musical score. Opera is part of the Western classical music tradition. Opera incorporates many of the elements of spoken theatre, such as acting, scenery and costumes and sometimes includes dance...
,
TurandotTurandot is an opera in three acts by Giacomo Puccini, set to a libretto in Italian by Giuseppe Adami and Renato Simoni. Though Puccini's first interest in the subject was based on his reading of Friedrich Schiller's adaptation of the play, his work is most nearly based on the earlier text...
by
Giacomo PucciniGiacomo Antonio Domenico Michele Secondo Maria Puccini was an Italian composer whose operas, including La bohème, Tosca, Madama Butterfly and Turandot, are among the most frequently performed in the standard repertoire...
. The lyrics were written by
Giuseppe AdamiGiuseppe Adami was an Italian librettist, known for his collaboration works with Puccini for La rondine , Il tabarro and Turandot ....
and
Renato SimoniRenato Simoni was an Italian journalist, playwright, writer and theatrical critic noted for his collaboration work with Giuseppe Adami for Giacomo Puccini's Turandot....
. The scene takes place before the walls of the imperial palace. In the preceding aria (
Signore, ascolta! - "My lord, listen!" ), Liù begs Calàf not to risk his life by playing a deadly game to marry Princess Turandot, and Calàf responds to her gently, asking her not to cry.
Libretto
| |
|
Non piangere, Liù
se in un lontano giorno
io t'ho sorriso
per quel sorriso,
dolce mia fanciulla
m'ascolta
il tuo signore
sarà, domani,
forse, solo al mondo
Non lo lasciar...
portalo via con te
Dell'esilio,
addolcisci a lui le strade
Questo...questo,
o mia povera Liù,
al tuo piccolo cuore
che non cade
chiede colui
che non sorride più. |
Do not cry, Liù
If on a long-ago day
I smiled at you
For the sake of that smile,
My dear child
Listen to me
Your lord
will be, tomorrow,
perhaps, left alone in the world
Not to leave him...
take him with you
from exile,
make the journey easy for him
This... this,
oh my poor Liù,
to your modest heart
that does not fall
plead for the one
that doesn't smile anymore!
|