Nemzeti dal
Encyclopedia
The Nemzeti dal written by Sándor Petőfi
Sándor Petofi
Sándor Petőfi , was a Hungarian poet and liberal revolutionary. He is considered as Hungary's national poet and he was one of the key figures of the Hungarian Revolution of 1848...

, is the poem that is said to have inspired the Hungarian Revolution of 1848
Hungarian Revolution of 1848
The Hungarian Revolution of 1848 was one of many of the European Revolutions of 1848 and closely linked to other revolutions of 1848 in the Habsburg areas...

. Petőfi read the poem aloud on March 15 in Vörösmarty Square in Budapest to a gathering crowd, which by the end was chanting the refrain as they began to march around the city, seizing the presses, liberating political prisoners, and declaring the end of Austrian rule.
Hungarians celebrate the anniversary of the revolution on March 15. Red-white-green ribbons are worn to commemorate the fallen revolutionaries and the ideal of the revolution. Hungary briefly achieved independence from 1848-1849, but were defeated by the combined forces of the Habsburgs and the Russian Empire. Despite its ultimate defeat, the revolution initiated a chain of events that led to the autonomy of Hungary within the new Austro-Hungarian Empire in 1867.

The poem has come to rank third after the Himnusz
Himnusz
"Himnusz" is a song beginning with the words Isten, áldd meg a magyart that's a musical poetic prayer that serves as the official national anthem of Hungary. True to its title, Himnusz presents a more solemn and dignified tone than many other lively national anthems...

 and Szózat
Szózat
The Szózat is considered as a second national anthem of Hungary, beside the Himnusz. Usually only its first two stanzas are sung at national celebrations...

 as a statement of Hungarian national identity.

The translation below of the "National Poem" is literal, attempting to convey the precise meaning of the original text.

Nemzeti dal

The National Poem

Talpra magyar, hí a haza!

Itt az idő, most vagy soha!

Rabok legyünk vagy szabadok?

Ez a kérdés, válasszatok! –

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk!

On your feet, Magyar, the homeland calls!

The time is here, now or never!

Shall we be slaves or free?

This is the question, choose your answer! -

By the God of the Hungarians

We vow,

We vow, that we will be slaves

No longer!

Rabok voltunk mostanáig,

Kárhozottak ősapáink,

Kik szabadon éltek-haltak,

Szolgaföldben nem nyughatnak.

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk!

We were slaves up til now,

Damned are our ancestors,

Who lived and died free,

Cannot rest in a slave land.

By the God of the Hungarians

We vow,

We vow, that we will be slaves

No longer!

Sehonnai bitang ember,

Ki most, ha kell, halni nem mer,

Kinek drágább rongy élete,

Mint a haza becsülete.

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk!

Useless villain of a man,

Who now, if need be, doesn't dare to die,

Who values his pathetic life greater

Than the honor of his homeland.

By the God of the Hungarians

We vow,

We vow, that we will be slaves

No longer!

Fényesebb a láncnál a kard,

Jobban ékesíti a kart,

És mi mégis láncot hordtunk!

Ide veled, régi kardunk!

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk!

The sword shines brighter than the chain,

Decorates better the arm,

And we still wore chains!

Return now, our old sword!

By the God of the Hungarians

We vow,

We vow, that we will be slaves

No longer!

A magyar név megint szép lesz,

Méltó régi nagy hiréhez;

Mit rákentek a századok,

Lemossuk a gyalázatot!

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk!

The Magyar name will be great again,

Worthy of its old, great honor;

Which the centuries smeared on it,

We will wash away the shame!

By the God of the Hungarians

We vow,

We vow, that we will be slaves

No longer!

Hol sírjaink domborulnak,

Unokáink leborulnak,

És áldó imádság mellett

Mondják el szent neveinket.

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk!

Where our grave mounds lie,

Our grandchildren will kneel,

And with blessing prayer,

Recite our sainted names.

By the God of the Hungarians

We vow,

We vow, that we will be slaves

No longer!

Written by: PETŐFI SÁNDOR
Sándor Petofi
Sándor Petőfi , was a Hungarian poet and liberal revolutionary. He is considered as Hungary's national poet and he was one of the key figures of the Hungarian Revolution of 1848...

(1848)

Translated by: KŐRÖSSY LÁSZLÓ (2004)
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK