|
|
|
|
Father Christmas
|
| |
|
| |
Father Christmas is the name used in many English speaking countries for the gift-bringing figure of Christmas. A similar figure with the same name (in other languages) exists in several other countries, including France (Père Noël) Spain (Papá Noel), Portugal (Pai Natal), Italy (Babbo Natale) and Romania (Mos Craciun).

Discussion
Ask a question about 'Father Christmas'
Start a new discussion about 'Father Christmas'
Answer questions from other users
|
Encyclopedia
Father Christmas is the name used in many English speaking countries for the gift-bringing figure of Christmas. A similar figure with the same name (in other languages) exists in several other countries, including France (Père Noël) Spain (Papá Noel), Portugal (Pai Natal), Italy (Babbo Natale) and Romania (Mos Craciun). In past centuries, the English Father Christmas was also known as Old Father Christmas, Sir Christmas, and Lord Christmas. Father Christmas is said to reside in Lapland Province, Finland, sometimes in the mountains of Korvatunturi.
In the English-speaking world, the character called "Father Christmas" influenced the development in the United States of Santa Claus. In the United Kingdom and elsewhere, most people now consider them to be interchangeable. However, although "Father Christmas" and "Santa Claus" have for most practical purposes been merged, historically the characters have different origins and are not identical. Some non-Americans, such as the authors C. S. Lewis and J. R. R. Tolkien, have insisted on the traditional form of Father Christmas in preference to Santa Claus.
History
The symbolic personification of Christmas as a merry old figure begins in the early 17th century, in the context of resistance to Puritan criticism of observation of the Christmas feast. He is "old" because of the antiquity of the feast itself, which its defenders saw as a good old Christian custom that should be kept. Allegory was popular at the time, and so "old Christmas" was given a voice to protest his exclusion, along with the form of a rambunctious, jolly old man.
The earliest recorded personification of Christmas appears to be Ben Jonson's creation in Christmas his Masque dating from December 1616, in which Christmas appears "attir'd in round Hose, long Stockings, a close Doublet, a high crownd Hat with a Broach, a long thin beard, a Truncheon, little Ruffes, white shoes, his Scarffes, and Garters tyed crosse", and announces "Why Gentlemen, doe you know what you doe? ha! would you ha'kept me out? Christmas, old Christmas?" Later, in a masque by Thomas Nabbes, The Springs Glorie produced in 1638, "Christmas" appears as "an old reverend gentleman in furred gown and cap".
The character continued to appear over the next 250 years, appearing as Sir Christmas, Lord Christmas, or Father Christmas, the last becoming the most common. A book dating from the time of the Commonwealth, The Vindication of CHRISTMAS or, His Twelve Yeares' Observations upon the Times involved "Old Christmas" advocating a merry, alcoholic Christmas and casting aspersions on the charitable motives of the ruling Puritans.
The traditional Father Christmas was neither a gift bringer, nor associated with children. However, since the Victorian era, when Santa Claus arrived from America, he has been merged with the character called "Sir Christmas", "Captaine Christmas", "Lord Christmas" or "Old Father Christmas" to create Father Christmas, the British version of Santa Claus which survives today. Nowadays, most Britons use the expressions Father Christmas and Santa Claus as synonyms. Some traditions also suggest that Santa Claus and St Nicholas are also synonymous.
Traditionally, Father Christmas comes down the chimney to put presents under the Christmas tree or in children's rooms, in their stockings. Some families leave a glass of sherry or mulled wine, mince pies, biscuits, or chocolate and a carrot for Santa Claus's reindeer near the stocking(s) as a present for him. In some homes parents get their children to write a Christmas list (of wished-for presents) and send it up the chimney or post it.
Appearance
Father Christmas often appears as a large elderly aged male often around 70 years old. He is dressed in either a red or green snowsuit trimmed with white fur, a matching hat and dark boots. Often he carries a large brown sack filled with toys on his back.
In fiction
Father Christmas appears in many English language works of fiction, including C. S. Lewis's The Lion, the Witch and the Wardrobe? (1950), Raymond Briggs's Father Christmas (1973) and the translation from French of Jean de Brunhoff's Babar and Father Christmas (originally Babar et le père Noël, 1941). J. R. R. Tolkien's The Father Christmas Letters are letters he wrote addressed to his children from Father Christmas.
The J.R.R. Tolkien Encyclopedia compares Tolkien's Father Christmas with L. Frank Baum's Santa Claus, as he appears in The Life and Adventures of Santa Claus:
C. S. Lewis, a theologian as well as a children's author, prefers the traditional Father Christmas because of his clear connection with the Christian festival of Christmas.
Names in various countries
The term "Father Christmas" is used in translation in many countries and languages. "Father Christmas" (and in some cases baby Jesus) is used in the following countries or languages:
- Afghanistan - "Baba Chaghaloo"
- Albania - "Babadimri"
- Austria - "Weihnachtsmann" (not "Nikolaus", who is celebrated on 6 December) Note: The Christkind (Christ-child) is the traditional giftbringer in most parts of Austria.
- Armenia - "Kaghand Papik" (?????? ?????)
- Azerbaijan - "Shakhta baba" (Saxta baba)
- Brazil - "Papai Noel"
- Bulgaria - "Dyado Koleda" *Canada - Santa Claus, Père Noël
- Chile - "Viejito Pascuero"
- China - "Shengdan laoren" (Traditional Chinese: ????, Simplified Chinese: ????, Cantonese: Sing Dan Lo Yan, literally "The Old Man of Christmas")
- Cornish language - "Tas Nadelik"
- Costa Rica - "Colacho" (from San Nicolás). Note: The Niño dios ("Child God", meaning Jesus) is the traditional giftbringer.
- Croatia - "Djed Božicnjak"
- Czech Republic - "Ježíšek", which means "Infant-Jesus", is the traditional giftbringer in Czech Republic.
- Denmark - "Julemanden"
- Ecuador - "Papa Noel"
- Egypt - "Baba Noël"
- England - "Father Christmas", "Santa Claus"
- Estonia - "Jõuluvana"
- Finland - Finnish: "Joulupukki", Swedish: "Julgubben"
- France and French Canada - "Père Noël", "Papa Noël"
- Germany - "Weihnachtsmann" (not "Nikolaus", who is celebrated on December 6). Note: The Christkind (Christ-child) is the traditional giftbringer in Southern Germany.
- Greece / Cyprus - "????? ?as????-?yos Vasílis"
- Hungary - "Mikulás" or "Télapó" ("Winter Father")
- India - "Santa Claus"
- Iran - "Baba Noel"
- Iraq - "Baba Noel"
- Iceland - "Jólasveinninn"
- Indonesia - "Sinterklas"
- Ireland - "Daidí na Nollag" (Gaeilge for Father Christmas); Santa Claus or Santy are commonly used in English
- Italy - "Babbo Natale"
- Japan - "???????" (Romaji: "Santakurosu")
- Korea - "?? ???" ("santa kullosu")
- Latin - "Pater Natalis" or "Sanctus Nicholaus"
- Latvia - "Ziemassvetku vecitis"
- Lebanon - "Papa Noël"
- Lithuania - "Kaledu Senelis"
- Macedonia - "Dedo Mraz" (???? ????)
- Malta - "Christmas Father" , "Father Christmas" , "San Niklaw/San Nikola(Saint Nicholas)" , "Santa Klaws(Santa Claus)"
- Mexico - "El Niñito Dios" ("Child God", meaning Jesus)
- Netherlands and Flanders - "Kerstman" ("Christmas man")
- Norway - "Julenissen"
- Pakistan - "Christmas Baba"
- Peru - "Papá Noel"
- Philippines - "Santa Klaus"
- Poland - "Swiety Mikolaj", "Gwiazdor"
- Portugal - "Pai Natal"
- Romania - "Mos Craciun"
- Russia - "Ded Moroz" ("??? ?????", which means Grandfather Frost and is associated mostly with New Year's Eve)
- Sápmi - "Juovlastállu"
- Sardinia - "Babbu Nadale"
- Scotland - "Daidaín na Nollaig" (Gaelic); "Father Christmas", "Santa (Claus)" (English)
- Serbia - "Božic Bata" ("????? ????"; related with Christmas), "Deda Mraz" ("???? ????"; related with New Year's Eve)
- Sri Lanka - "Naththal Seeya"
- South Africa (Afrikaans) - "Vader Kersfees" or "Kersvader"
- Spain and some of Spanish-speaking Latin America - "Papá Noel" ("Daddy or Father Christmas") or "San Nicolás" or "Santa Claus". The gift bringers are the Three Kings on 6 January
- Slovakia - "Ježiško"
- Slovenia - "Božicek"
- Sweden - "Jultomten"
- Switzerland - "Samichlaus"
- Turkey - "Noel Baba" (Note: In Turkey Noel Baba is related with New Year's Eve instead of Christmas.)
- Turkmenistan - "Aýaz baba"
- Ukraine - "Did Moroz" ("??? ?????")
- United Kingdom - "Father Christmas" and, but less often, "Santa Claus"
- United States - Santa Claus
- Uzbekistan - "Qor bobo" (Which means Grandfather Snow, and is related with New Year's Eve instead of Christmas.
- Wales - "Siôn Corn" (Welsh); "Father Christmas" (English)
See also
|
| |
|
|