|
|
|
|
Coup de grâce
|
| |
|
| |
The expression coup de grâce (; "blow of mercy") means a death blow intended to end the suffering of a wounded creature. The phrase can refer to killing civilians or soldiers, friends or enemies and with or without the consent of the sufferer. It is often used figuratively to describe the last of a series of events which brings about the end of some entity; for example: "The business had been failing for years; the coup de grâce was the sudden jump in oil prices."
Coup de grâce can also refer to the final destruction of an already sinking ship.

Discussion
Ask a question about 'Coup de grâce'
Start a new discussion about 'Coup de grâce'
Answer questions from other users
|
Encyclopedia
The expression coup de grâce (; "blow of mercy") means a death blow intended to end the suffering of a wounded creature. The phrase can refer to killing civilians or soldiers, friends or enemies and with or without the consent of the sufferer. It is often used figuratively to describe the last of a series of events which brings about the end of some entity; for example: "The business had been failing for years; the coup de grâce was the sudden jump in oil prices."
Coup de grâce can also refer to the final destruction of an already sinking ship. During World War II, ships crippled beyond repair were often finished off by their own escorts, or by enemy submarines. The destroyer HMS Dorsetshire torpedoed the Bismarck after she had been rendered helpless by 300-400 shell hits over a period of 90 minutes.
In war times, it means shooting into the cardiac or temporal region of an already shot, but not yet dead person during a military or civilian execution. It can also refer to the beheading that follows a samurai's seppuku.
In a classic duel to the death, if one combatant was wounded seriously enough that they were unlikely to survive, a coup de grâce would be performed.
The French pronunciation of the phrase is , but many English speakers mispronounce it as . Omitting the final "s" is an example of a hyperforeignism: in French, this mispronunciation sounds like coup de gras, which means "blow of fat", or cou de gras, which means "neck of fat." Furthermore, this confusion is compounded by the name "Mardi Gras."
See also
|
| |
|
|