All Topics  
Chinese honorifics

 

   Email Print
   Bookmark   Link






 

Chinese honorifics



 
 
Class consciousness
Class consciousness

Overview Class consciousness, literally, is consciousness of one's social class or economic rank in society. From the perspective of Marxist theory, it refers to the self-awareness or lack thereof, of a particular class, its capacity to act in its own rational interests, or a measure or assessment of the extent to which an individual o...
 and Confucian principles of order and respect helped promote the development of an elaborate system of honorific
Honorific

An honorific is a word or expression that conveys esteem or respect when used in addressing or referring to a person. "Honorific" may refer broadly to the style of language or particular words or grammatical markings used in this way, including words used to express honor to one perceived as a social superior....
 language
in Ancient and Imperial China
China

China is a Culture of China, an ancient civilization, and, depending on perspective, a national or multinational entity extending over a large area in East Asia....
. Chinese polite language is very similar to the Japanese system conceptually; both emphasized the idea of classes and in-group vs. out-group. So the language used among friends would be very different from that used among businesspeople. Although most Chinese honorifics have fallen out of use since the end of Imperial China, they can still be understood by many contemporary Chinese speakers.






Discussion
Ask a question about 'Chinese honorifics'
Start a new discussion about 'Chinese honorifics'
Answer questions from other users
Full Discussion Forum



Encyclopedia


Class consciousness
Class consciousness

Overview Class consciousness, literally, is consciousness of one's social class or economic rank in society. From the perspective of Marxist theory, it refers to the self-awareness or lack thereof, of a particular class, its capacity to act in its own rational interests, or a measure or assessment of the extent to which an individual o...
 and Confucian principles of order and respect helped promote the development of an elaborate system of honorific
Honorific

An honorific is a word or expression that conveys esteem or respect when used in addressing or referring to a person. "Honorific" may refer broadly to the style of language or particular words or grammatical markings used in this way, including words used to express honor to one perceived as a social superior....
 language
in Ancient and Imperial China
China

China is a Culture of China, an ancient civilization, and, depending on perspective, a national or multinational entity extending over a large area in East Asia....
. Chinese polite language is very similar to the Japanese system conceptually; both emphasized the idea of classes and in-group vs. out-group. So the language used among friends would be very different from that used among businesspeople. Although most Chinese honorifics have fallen out of use since the end of Imperial China, they can still be understood by many contemporary Chinese speakers. This is partly attributable to the popularity of Chinese historical novels and television dramas, which often employ language from the classical periods. In general, language referring to oneself exhibits self-deprecating humbleness, while language referring to others shows approval and respect.

Because Chinese does not have inflections, i.e., there's no grammatical conjugation
Grammatical conjugation

In linguistics, conjugation is the creation of derived forms of a verb, noun or adjective from its principal parts by inflection . Conjugation may be affected by grammatical person, grammatical number, grammatical gender, grammatical tense, Grammatical aspect, grammatical mood, grammatical voice, or other grammatical category....
 or declension
Declension

In linguistics, declension is the occurrence of inflection in nouns, pronouns and adjectives, indicating such features as grammatical number , grammatical case , and grammatical gender....
, the Chinese honorifics system is not as complex as the conjugating Korean and Japanese systems. Politeness in Chinese is often achieved by using honorific alternatives, prefixing or suffixing a word with a polite complement, or simply by dropping casual-sounding words.

Example: ???????•???????(qing wèn ni xìng shén me?): “May I ask for your surname?”

The sentence above is an acceptable question when used to people of equal or lower status. But if the addressee is of higher status, or if the person asking the question wants to show more respect, then several changes may occur:

1. The regular second person pronoun ? (ni; you) is replaced by the honorific second person pronoun ? (nín; you [honorific])

2. The casual interrogative pronoun ??•?? (shénme; what) is dropped

3. The honorific prefix ?•? (guì; honorable) is added in front of ? (xìng; last name) to exalt the addressee

So the resulting sentence, ??????•??????(qing wèn nín guì xìng): “May I ask for the honorable surname of the honorific you?” is much more polite and more commonly used among people in formal or careful situations.

Below is a collection of some of the better known honorifics and polite prefixes and suffixes that have been used at one time or another in the Chinese lexicon. Pronunciations given are those of today's Mandarin Chinese. Wherever the Traditional Chinese and Simplified Chinese scripts differ, both are given, separated with a dot and with Traditional first. Many are obsolete after the end of the Qing Dynasty and are no longer used.

Referring to oneself


For self-deprecating humbleness, commoners or people with lower status


  • ? (yú): I, the unintelligent
  • ? (bi): I, the less educated
  • ? (bì): I, the unrefined
  • ? (bei): I, from a lower class
  • ?·? (qiè): I, who did not give you proper notice
  • ?·? (pú): I, your servant (male)
  • ? (bì): I, your servant (female)
  • ? (qiè): I, your concubine
  • ?? (zàixià): I, who am humbler and lower than you
  • ?? (xiaorén): I, the insignificant (usually male)
  • ?? (xiaonu): I, the insignificant and female
  • ?? (caomín): I, the worthless commoner
  • ?? (núcai): I, your slave/servant (male)
  • ?? (núbì): I, your slave/servant (female)
  • ?? (nújia): I, your wife


Elders


  • ?~ (lao), old
    • ?? (laoxiu): I, who am old and unable
    • ?? (laofu): I, who am old and respected
    • ??·?? (laohàn): I, who am an old man
    • ?? (laozhuó): I, who am old and clumsy
    • ?? (laonà): I, the old monk
      Monk

      A Monk is a person who practices religious asceticism, the unconditioning of mind and body in favor of the realization of one's true nature, and does so living either alone or with any number of like-minded people, whilst always maintaining some degree of physical separation from those not sharing the same purpose....
    • ?? (laoshen): I, this old body (for a lady referring to herself)


The royal family


  • ? (gu): I, the ruler of a kingdom (lit. "alone" - refers to the fact that the king ascends the throne upon becoming orphaned)
  • ? (gua): I, the ruler of a kingdom (same as above)
  • ?? (guarén): I, the ruler of a kingdom (same as above)
  • ??·?? (bù gu): I, the ruler of a dissolute kingdom (literally "produces no grain")
  • ? (zhèn): I, the Emperor (originally a generic first person pronoun, later exclusively used by emperors from the Qin Dynasty
    Qin Dynasty

    The Qin Dynasty was preceded by the feudal Zhou Dynasty and followed by the Han Dynasty in China. The unification of China in 221 BCE under the Qin Shi Huang marked the beginning of Imperial China, a period which lasted until the fall of the Qing Dynasty in 1912 CE....
     onward.)
  • ?? (bengong): I, the empress/concubine
  • ?? (aijia): I, the emperor's mother (literally "the sad house", indicating grief for the deceased former Emperor)
  • ?? (chénqiè): I, your concubine
  • ??·?? (erchén): I, your son official/subject


Government officials


  • ? (chén): I, your subject (officials addressing themselves in front of the Emperor, in official writing, the character "?" should be written half the size of normal font in front of the name. )
  • ?? (xiàguan): I, the low official (officials addressing themselves in front of a superior official)
  • ?? (mòguan): I, the lesser official
  • ?? (xiaolì): I, the small scribe / official
  • ??·?? (beizhí): I, the humble position (officials addressing their patrons or someone of equal rank)
  • ??·?? (mòjiàng): I, the lowest general (generals addressing themselves in front of superiors)
  • ?? (benguan): I, your superior (Used when the official must assert his ranking in front of lower officials)


Scholarly or religious professions


  • ?? (xiaosheng): I, who am born / grown "smaller" (i.e. later)
  • ?? (wansheng): I, who was born later
  • ??·?? (wanxué): I, who started studying later
  • ?? (bùcái): I, who am without talent
  • ?? (búnìng): I, who am without talent
  • ?? (búxiào): I, who did not respect you
  • ??·?? (wanbèi): I, who belong to a younger generation (therefore lower/humbler)
  • ??·?? (pínseng): I, the poor monk
  • ??·?? (pínní): I, the poor nun


The speaker's own family


  • ?~ (jia): prefix for elder family members (living)
  • ?~ (xian): prefix for elder family members (deceased)
  • ?~ (shè): prefix for younger family members
  • ?~ (xiáo): small
    • ??·?? (xiaoér): My son, who is small
    • ?? (xiaonu): My daughter, who is small
  • ?~ (nèi): prefix for referring to one's wife - ??,??
  • ?~ (yú): prefix for referring to one's self and one's family member; ???, ???????, etc
  • ?? (quanzi): My son, who is comparable to a puppy
  • ??·?? (zhuofu): My husband, who is inferior
  • ??·?? (zhuojing): My wife, who is inferior
  • ??·?? (jiànnèi): The one within (i.e. my wife), who is worthless
  • ?? (hánshè): my home - literally my worthless residence


Addressing or referring to others


Emperors

  • ??·?? (wànsuì): You, of ten thousand years. Here "ten-thousand" is a marker for a large number, much as "million" is used figuratively in English. "Years" here refers specifically to "years of age."
  • ???·??? (wànsuìyé): You, the lord of ten thousand years
  • ?~·?~ (shèng): the holy, the sacred
    • ??·?? (shèngshàng): You, the holy up high
    • ??·?? (shèngjià): You, the holy procession
  • ?? (tianzi): The son of heaven (when referring to the Emperor in a third person)
  • ?? (bìxià); literally "beneath your ceremonial ramp"; used when addressing the Emperor directly;
  • ?~·?~ (lóng): literally "dragon", used as a prefix, e.g.:
    • ??·?? (lóngti): the dragon's body (emperor's body, health)
    • ??·?? (lóngyán): the dragon's face (emperor's face, mood)


Important people

  • ?? (diànxià): literally "beneath your palace"; for members of the imperial family
  • ??·?? (wángyé): You, the princely lord; for kings and princes
  • ??·?? (jueyé): You, the noble lord; for dukes, marquesses, earls, viscounts and barons
  • ?? (huixià); literally "beneath your flag"; for generals
  • ? (qing): literally "official"; address to officials by the royal family
  • ??·?? (jiéxià): literally "beneath your ceremonial banner"; for ambassadors


The following are commonly used today.
  • ??·?? (géxià): literally "beneath your pavilion"; for important people
  • ??·?? (qiánbèi): literally "you who belong to an older generation"
  • ?? (tóngzhì): comrade
    Comrade

    Comrade means "friend", "colleague", or "ally", often with a military or Left-wing politics connotation. The term was also used by Italian Fascists and the German Nazi Party ....
    , used by parties of the Nationalist Party of China and the Communist Party of China
    Communist Party of China

    The Communist Party of China , also known as the Chinese Communist Party , is the founding and the ruling party of the People's Republic of China and the world's largest political party....
     to address fellow members of the same conviction; also used by some older citizens of the People's Republic of China
    People's Republic of China

    The People's Republic of China , commonly known as China, is the largest country in East Asia and the List of countries by population in the world with over 1.3 billion people, approximately a fifth of the world's population....
     to address strangers. However, now among the younger and more urban Chinese, ?? has definite implications of homosexuality
    Homosexuality in China

    The situation of homosexuality in Chinese culture is relatively ambiguous in the contemporary context, although many instances have been recorded in the dynastic histories....
     (not necessarily in a pejorative way, however, as it has been adopted by the gay community, and thus is more analogous to the English term queer
    Queer

    Queer has traditionally meant odd or unusual, but its use in reference to LGBT communities as well as those perceived to be members of those communities has largely replaced the traditional definition and application in modern usage....
     than faggot
    Faggot (epithet)

    Faggot or fag, in modern North American English and Australian English is a word, and always a highly pejorative term, for a Gay or effeminate man....
    ).
  • By titles:
    • Mister: ?? (xiansheng)
    • Miss: ?? (xiaojie) The usage of Xiaojie is taboo
      Taboo

      A taboo is a strong social prohibition against words, objects, actions, or discussions that are considered undesirable or offensive by a group, culture, society, or community....
       in some parts of China as it may refer to prostitutes. In Suzhou
      Suzhou

      Suzhou is a city on the lower reaches of the Yangtze River and on the shores of Lake Taihu in the province of Jiangsu, China. The city is renowned for its beautiful stone bridges, pagodas, and meticulously designed Chinese garden which have contributed to its status as a great tourist attraction....
       ?? is substituted with '??' which in turn is considered offensive in other parts of China because to them it is used to refer to a 'dumb girl'.
    • Madam: ?? (nushì)
    • Mrs: ?? (furén)
    • Doctor: ?? (bóshì)
    • Medical doctor: ??·?? (yisheng)
    • Teacher: ??·?? (laoshi) The usage to address someone a teacher has evolved to a polite reference to an educated person rather than an indication of the person actually being a teacher.
    • Monk (Buddhist): ?? (shifù) or ??·?? (fashi)
    • Priest: ?? (shénfù)
    • Deacon: ??·?? (zhíshì)
    • Pastor: ??·?? (mùshi)
    • Bishop: ?? (zhujiào)
    • Monk (Catholic): ?? (xiushì)
    • Monk (taoism): ??·?? (fashi)
    • Sir (Knighthood): ?? (juéshì)
    • Saint
      Saint

      A saint in Christianity is a human being who has been called to holiness. The term is used differently by various denominations, with some, such as the Anglicans, Methodists, and Lutherans distinguishing between Saints and saints....
      s: ?·? (shèng): a prefix indicating holiness


The addressee's family members


  • ?~ (lìng): The beautiful
    • ?? (lìngzun) or ??? (lìngzunweng): the beautiful and respectful (i.e. your father)
    • ?? (lìngtáng) or ??? (lìngshòutáng): the beautiful and dignified (i.e. your mother)
    • ??·?? (lìngkun): the beautiful door to the woman's room (i.e. your wife)
    • ?? (lìngxiong): the beautiful elder brother (your brother)
    • ?? (lìngláng) or ??? (lìnggongzi): the beautiful young lord (your son)
    • ??(or ??)·??(or ??) (lìngài): the beautiful and beloved (your daughter)
    • ??? (lìngqianjin): the beautiful of a thousand gold (your daughter)
  • ?~ (zun): The respectful
    • ?? (zunshàng): The respectful above (your father)
    • ?? (zungong), ?? (zunjun), ?? (zunfu): The respectful lord (your father)
    • ?? (zuntáng): The respectful and dignified (your mother)
    • ??·?? (zunqin): The respectful related (your relatives)
    • ??·?? (zunjià): The respectful procession (you, the guest)
  • ?~·?~ (xián): the virtuous
    • ???: you (father and son)
    • ???: you (husband and wife)
    • ???: you (brothers)
    • ???: you (sisters)


One's own family

  • ?~·?~ (xián): the virtuous
    • ?? (xiánqi): you, my esteemed wife
    • ??·??·?? (xiándì): you, my esteemed younger brother
    • ??·?? (xiánzhì): you, my esteemed nephew
  • ?? (furén): you, my wife
  • ?? (fujun): you, my husband
  • ?? (lángjun): you, my husband
  • ?? (guanrén): you, my husband (archaic)
  • ??: you, my husband (obsolete: now refers to a male prostitute)
  • ?? (rénxiong): you, my kind older brother
  • ?~ ?~ (ài): prefix for beloved family members, e.g. ??,??,??,??


Friends

  • ?~·?~ (xián): the virtuous (for people who are younger)
    • ??·?? (xiánjia): the virtuous house (i.e. you)
    • ??·?? (xiánláng): the virtuous young man (i.e. your son)
    • ??·?? (xiándì): the virtuous younger brother (either addressing one's own younger brother, or referring to the listener's younger brother)
  • ?~ (rén): the kind (for people who are older)
    • ?? (rénxiong): You, the kind older brother (older male friend)
    • ?? (réngong): You, the kind lord (when addressing to someone senior)


Elders or the deceased

  • ?~ (zhàng): prefix for old people
  • ?~ (tài), ?~ (dà ): prefix for elders
    • ?? (tàihòu): Dowager Empress
    • ?? (tàifu): father
    • ?? (tàimu): mother
  • ?~ (xian): prefix for deceased elder people
    • ?? (xiandì): dead emperor
    • ?? (xiankao), ?? (xian fu): dead father
    • ?? (xiancí), ?? (xian bi): dead mother
    • ??·?? (xianxián): dead knowledgeable person
  • ?~ (wáng): prefix for deceased younger people; ????? etc


Compare the above few with:
?? honorable deceased father
?? honorable deceased mother
These last two are considered more elegant and literary than the two synonyms above, and are commonly found in spiritual tablets and gravestones in Taiwan and overseas Chinese who were not affected by the Cultural Revolution.

Strangers or social encounters

  • ?~·?~ (guì) - the honorable (still in use)
    • ???·??? (guìzidì): your son
    • ???·??? (gùijiazhang): your parent(s)
    • ???·??? (guìgongsi), ??? (guìbaohào): your company
    • ??·?? (guìguó): your country
    • ??·?? (guìxìng): your surname
    • ??·?? (guìgeng): your age (e.g., ??????? "May I please ask how old you are?")
  • ?~·?~ (bao) - precious, valuable
    • ?? (baohào): your valuable business
  • ?? (xiànggong): term of address for any young gentleman (obsolete: now refers to a male prostitute, depending on the occasion )
  • ?? (fushàng): your home


Other prefixes and suffixes

  • ?~ (a): intimacy prefix; for example: ??,??,??,??
  • ?~ (ben): prefix. this(person, organization)
  • ?~·?~ (wéi): prefix. I
  • ?~ (bì): prefix. my, our; for example: ??,??
  • ~? (jun): for a male friend or a respected person
  • ~? (ji), ?? (guniang): for a female friend, maiden
  • ~? (láng): for an intimate male friend or husband
  • ~? (zi), ?? (fuzi): for a wise man
  • ~? (xiong): for a friend
  • ~? (gong): for a respected person
  • ~?? (zúxià): for my friend (used in letters)
  • ~?? (xiansheng): for someone in a profession
  • ~?? (dàren): for a higher ranked official
  • ~?·? (-r): for a young person
  • ~? (ge): for an elder male friend or relative
  • ~? (dì): for a younger male friend or relative
  • ~? (jie): for an elder female friend or relative
  • ~? (mèi): for a younger female friend or relative


Salutations

Salutation
Salutation (greeting)

A salutation is a greeting, in particular a formal greeting used in a Letter . Salutations usually take the form "wikt:dear X", or sometimes simply "X", usually followed by a comma or a colon ....
 is used at the beginning of a speech or a letter to address the audience or recipient(s). In the English language, salutations are usually in the form "Dear...". However, the Chinese language has more variations for salutation, which are used in different situations. Here are a few examples in modern Chinese:

  • ???... (qin'aì de): Dear (beloved) ...
  • ???... (zunjìng de): Revered ...
  • ???... (jìng'aì de): Dear esteemed ...


Slang Honorifics

It has been a tradition for many years in China to address oneself colloquially using honorifics, or a pronoun in place for "I". These include:

  • ?? (Laozi, not to be confused with Laozi
    Laozi

    Laozi was a Chinese philosophy of Ancient history China and is a central figure in Taoism . Laozi literally means "Old Master" and is generally considered an honorific....
     the philosopher, written the same way): I, your dad (referring to oneself as superior)
  • ? (Ye): I, your lord. Used in parts of Northern China


When used towards a person less well known or formal occasion, both terms are considered to be incredibly rude, and usually used to purposely disgrace the addressee. However it is less of an issue when spoken among close friends, though depending on person, some can still get offended.